The general decline in official development assistance flows to the developing countries therefore runs counter to the internationally recognized target. | UN | ومن ثم فإن الانحسار العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية يتعارض مع هذا الهدف المسلم به دوليا. |
The continuing decline in that assistance was a matter of great concern and it was essential that the trend should be reversed. | UN | إذ أن الانحسار المتواصل لهذه المساعدة أمر يبعث على القلق. |
However, to the extent that public investment grows, aggregate demand increases correspondingly, generating some growth and creating a cushion against recession. | UN | ولكن عندما يزداد الاستثمار العام، يرتفع الطلب الكلي بنسبة هذا الازدياد، ويتولـد بعض النمـو وينشـئ واقيـا من الانحسار الاقتصادي. |
The trend means that reliance on automatic step increases is declining. | UN | ومعنى هذا الاتجاه أن الاعتماد على الترقي الآلي في سلم الدرجات آخذ في الانحسار. |
The socio-economic consequences of such a regression of the economy are vast. | UN | وتتسم الآثار الاجتماعية الاقتصادية لهذا الانحسار في الاقتصاد بأنها واسعة النطاق. |
Now this dangerous situation is receding and it is being replaced by hope and optimism, which brings relief and satisfaction to the entire world, but particularly to the Middle East region. | UN | ويلاحظ اﻵن أن هذا الوضع الخطير قد أخذ في الانحسار وبدأ يحل محله شعور باﻷمل والتفاؤل، مما يجلب الطمأنينة والارتياح للعالم بأكمله ولا سيما لمنطقة الشرق اﻷوسط. |
bust or recession periods reverse demand levels below the supply constraints, causing the markets to swing from severe deficits to massive surpluses which cause prices to fall accordingly. | UN | وفترات التوسع أو الانحسار تخفض مستويات الطلب إلى دون مستويات القيود على جانب العرض، مما يسبب انتقال الأسواق من حالة عجز حاد إلى حالة فائض ضخم، الأمر الذي يؤدي بالأسعار إلى الهبوط تبعاً لذلك. |
However, as the mission continued, this negative dynamic seemed to recede. | UN | غير أنه مع استمرار البعثة بدأت هذه الدينامية السلبية في الانحسار. |
Considering that these two countries alone account for more than one third of world population, inequality across the globe is beginning to decline. | UN | وباعتبار أن هذين البلدين بمفردهما يمثلان أكثر من ثلث سكان العالم، فإن التفاوت آخذ في الانحسار في مختلف أنحاء العالم. |
Considering that these two countries alone account for more than one third of world population, inequality across the globe is beginning to decline. | UN | وباعتبار أن هذين البلدين بمفردهما يمثلان أكثر من ثلث سكان العالم، فإن التفاوت آخذ في الانحسار في مختلف أنحاء العالم. |
Some sensitive coastal ecosystems are in a state of decline due to changes in freshwater flows. | UN | وتتعرض بعض النظم الإيكولوجية الساحلية الحساسة لحالة من الانحسار نتيجة للتغييرات في تدفقات المياه العذبة. |
Emphasis was given to the sharp decline in family size that has occurred in Asia and the Pacific, to population ageing and to the care and support of older persons. | UN | وجرى التشديد على الانحسار الشديد في حجم الأسرة الذي حصل في آسيا والمحيط الهادئ، وشيوخة السكان، ورعاية المسنين ودعمهم. |
This was evident during the recession of the 1980s when the informal sector was a major source of employment, thus helping to maintain social stability. | UN | وكان هذا واضحا أثناء الانحسار الاقتصادي في فترة الثمانينات، عندما كان القطاع غير الرسمي مصدرا رئيسيا للعمالة، مما ساعد على المحافظة على الاستقرار الاجتماعي. |
In countries with generalized epidemics where there have been sustained prevention efforts, HIV prevalence is declining. | UN | وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية آخذ في الانحسار في البلدان التي تعمها الأوبئة حيث بذلت جهود متواصلة للوقاية. |
67. The agricultural sector remains small and is declining. | UN | 67 - وما زال قطاع الزراعة في بورتوريكو ضيق النطاق بل ويتجه إلى الانحسار. |
In the waste management sector, one Party reported the use of a linear regression model. | UN | وفي قطاع تصريف النفايات، أبلغ طرف واحد فقط عن استخدام نموذج الانحسار الخطي. |
These groups, which were long considered to be marginal, have benefited doubly from the latest regression of the fight against racism. | UN | وقد حققت هذه الجماعات، التي كانت تعتبر هامشية لأمدٍ طويل، استفادة مزدوجة من هذا الانحسار الجديد لمكافحة العنصرية. |
While professionalism in the public services of developed countries has been strengthened by their long and strong democracies, the post-colonial era public service that enjoyed a pride of place, as the engine of society and the major provider of various services to the populace, has been receding. | UN | وفي حين تعززت الروح المهنية في أجهزة الخدمة العامة لدى البلدان المتقدمة النمو بسبب نظمها الديمقراطية العريقة والقوية، فإن الخدمة العامة في حقبة ما بعد الاستعمار التي كانت تحتل مكان الصدارة باعتبارها قاطرة المجتمع والمقدم الرئيسي لمختلف الخدمات للجمهور أخذت في الانحسار. |
These include the target agreed by some 150 Heads of State and Government at the Millennium Summit in September 2000 to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. | UN | وتشمل هذه الأهداف ما اتفق عليه زهاء 150 من رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2000، وهو وقف انتشار الفيروس/الإيدز وجعله يبدأ في الانحسار بحلول عام 2015. |
That reflected the transitory narrowing of global imbalances following the world financial and economic crisis. | UN | وهذا يعبِّر عن الانحسار المؤقت للاختلالات العالمية الناجمة عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
The waning millennium will no doubt forever be etched in the memory of humankind. | UN | لا شك أن الألفية الآخذة في الانحسار حُفرت في ذاكرة الجنس البشري إلى الأبد. |
31. The declines in fertility reinforced by increasing longevity have produced and will continue to produce unprecedented changes in the age structure of all societies, notably the historic reversal in the proportions of young and older persons. | UN | 31 - إن الانحسار في الخصوبة، تعززه الزيادة في طول العمر، قد أحدث وسيواصل إحداث تغيرات لم يسبق لها مثيل في هيكل الأعمار في جميع المجتمعات، من أبرزها الانقلاب التاريخي في نسب الشباب والمسنين. |
The global financial and economic crisis that began last year is showing tentative signs of abating. | UN | الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار. |