"الانخفاض الشديد في" - Translation from Arabic to English

    • very low
        
    • extremely low
        
    • sharp decline in
        
    • drastic reduction in
        
    • sharp falls in
        
    • severe reduction of the
        
    • significant decline in the
        
    • drop in
        
    • drastic fall in
        
    • strong decline in
        
    • drastic decline in
        
    • a steep decline in
        
    • the sharp decrease in
        
    Noting the very low number of prison sentences, he asked how long those sentences had been and why there had not been more of them. UN ولاحظ الانخفاض الشديد في عدد عقوبات السجن، فسأل عن طول مدة هذه العقوبات وعن سبب عدم توقيع المزيد منها.
    The Committee is also concerned at the very low rate of school retention. UN ويساور القلـق اللجنـة كذلك إزاء الانخفاض الشديد في معدل الاستبقاء في المدرسة.
    very low levels of private investment only made the situation worse. UN ولم يزد الانخفاض الشديد في مستوى الاستثمار الخاص الحالة إلا سوءا.
    The low figures for labour force participation rate are induced in essence by the extremely low Labour force participation of women, especially urban women. UN وانخفاض أرقام معدل مشاركة القوة العاملة ترجع أساساً إلى الانخفاض الشديد في القوة العاملة، وخاصة النساء الحضريات.
    The sharp decline in the rate of interest brought the interest revenue down to Euro775.6 thousand in 2012 from Euro846.5 thousand in 2011 i.e. a decrease of 8.4 per cent. UN وأدى الانخفاض الشديد في سعر الفائدة إلى هبوط الإيرادات من الفوائد إلى 775.6 ألف يورو في عام 2012، بعد أن كانت 846.5 ألف يورو في عام 2011، بانخفاضٍ نسبته 8.4 في المائة.
    Despite drastic reduction in international assistance, Pakistan continues to host the refugees in spirit of our traditional hospitality. UN ورغم الانخفاض الشديد في المساعدات الدولية، ما زالت باكستان تستضيف اللاجئين استناداً إلى تقاليد الضيافة الباكستانية.
    Given the very low rate of success in competitive examinations, the Committee welcomes the review of the examination process, especially the initial screening procedure. UN نظرا إلى الانخفاض الشديد في نسبة النجاح في الامتحانات التنافسية، فإن اللجنة ترحب باستعراض عملية الامتحانات، وخصوصا عملية الفرز الأولي.
    Given the country's very low domestic revenue-to-gross domestic product (GDP) ratio, success will depend strongly on donor funding. UN وبالنظر إلى الانخفاض الشديد في نسبة الإيرادات المحلية إلى الناتج المحلي الإجمالي، فإن النجاح سيعتمد بشدة على التمويل من الجهات المانحة.
    Further, Tetra- and PentaBDE have been measured in the Arctic environment in spite of their very low vapour pressures, providing evidence that they are subject to long-range atmospheric transport. UN كما جرى قياس هذين المتجانسين في بيئة القطب الشمالي على الرغم من الانخفاض الشديد في ضغط البخار الخاص بهما مما وفر دليلاً على أنهما يخضعان للانتقال البعيد المدى في الغلاف الجوي.
    Given the very low rate of success in competitive examinations, the Committee welcomes the review of the examination process, especially the initial screening procedure. UN ونظرا إلى الانخفاض الشديد في نسبة النجاح في الامتحانات التنافسية، فإن اللجنة ترحب باستعراض عملية الامتحانات، وخصوصا عملية الفرز الأولي.
    Further, Tetra- and PentaBDE have been measured in the Arctic environment in spite of their very low vapour pressures, providing evidence that they are subject to long-range atmospheric transport. UN كما جرى قياس هذين المتجانسين في بيئة القطب الشمالي على الرغم من الانخفاض الشديد في ضغط البخار الخاص بهما مما وفر دليلاً على أنهما يخضعان للانتقال البعيد المدى في الغلاف الجوي.
    The very low standard of living, the geographical and climatological situation, the extremely high population growth rate and the very low literacy rate in the State party are also key factors. UN ومن العوامل المؤثرة أيضا الانخفاض الشديد في مستوى الحياة، والحالة الجغرافية والمناخية، وشدة ارتفاع معدل نمو السكان وشدة انخفاض مستوى معرفة مبادئ القراءة والكتابة في الدولة الطرف.
    We are, indeed, concerned about the very low utilization rate of the conference facilities in Nairobi pointed out by the Secretary-General in his report on United Nations Conference Services. UN إننا نشعر بالقلق إزاء الانخفاض الشديد في معدل استخدام مرافق المؤتمرات في نيروبي الذي أشار إليه اﻷمين العام في تقريره عن خدمات المؤتمرات باﻷمم المتحدة.
    :: extremely low prices of oil products due to large-scale State subsidies UN :: الانخفاض الشديد في أسعار منتجات النفط بسبب الإعانة الكبيرة التي تقدمها الدولة
    The Committee is especially concerned at the extremely low literacy rate among ethnic minority women. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الانخفاض الشديد في معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى نساء الأقليات الإثنية.
    This is partly due to the sharp decline in the numbers of asylum seekers, which means that sufficient accommodation can now be found within the existing housing stock. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى الانخفاض الشديد في عدد ملتمسي اللجوء، وذلك يعني أن الرصيد الموجود من المساكن يمكن أن يوفر ما يكفي منها في الوقت الراهن.
    His delegation was disturbed, however, by the drastic reduction in ODA and the fact that the target of 0.7 per cent of GNP for assistance had never been met. UN غير أن القلق يساور وفده إزاء الانخفاض الشديد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وإزاء عدم الوفاء على اﻹطلاق بهدف ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة.
    11. The Secretary-General of UNCTAD stressed that the Asian crisis had hit the poor particularly hard, in terms of sharp falls in commodities and in the export prices of some goods. UN ١١ - وشدد اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( على أن اﻷزمة كانت قاسية بصورة خاصة على الفقراء، من حيث الانخفاض الشديد في السلع اﻷساسية وفي أسعار التصدير لبعض البضائع.
    262. With respect to article 9 of the Covenant, the Committee notes that, although Iraq’s legislation makes provision for social security, the implementation of that law has been hampered by the current economic difficulties facing the country due to the severe reduction of the State party’s income. UN ٢٦٢- وفيما يتعلق بالمادة ٩ من العهد، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن تشريعات العراق تنص على نظام الضمان الاجتماعي، فإن تنفيذ ذلك القانون تعطله الصعوبات الاقتصادية الراهنة التي يواجهها البلد بسبب الانخفاض الشديد في دخل الدولة الطرف.
    – A significant decline in the drop-out rate among primary schoolgirls; UN ـ الانخفاض الشديد في معدلات ترك الفتيات المدرسة في المرحلة الابتدائية؛
    Traders, however, complained to the Group that the sharpest drop in gold prices in 30 years on the international market had negatively affected the trade. UN ومع ذلك شكا التجار إلى الفريق من أن الانخفاض الشديد في أسعار الذهب الذي لم يشهد السوق العالمي له مثيلا على مدى ثلاثين عاما قد أثر على هذه التجارة تأثيرا سلبيا.
    This has largely been due to the drastic fall in oil prices which resulted in fiscal contraction in the government budgets of oil-producing States and a corresponding decline in aggregate demand. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الانخفاض الشديد في أسعار النفط الذي أدى إلى انكماش مالي في الميزانيات الحكومية للدول المنتجة للنفط وإلى انخفاض موازٍ في الطلب اﻹجمالي.
    The isolation of the Federal Republic of Yugoslavia has cut short the foreign tourist trade and domestic demand for tourist services has substantially dropped owing to the strong decline in the purchasing power of the population. UN وقلصت عزلة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تجارة السياحة اﻷجنبية وانفخض الطلب المحلي على الخدمات السياحية انخفاضا ملحوظا بسبب الانخفاض الشديد في القوة الشرائية لدى السكان.
    Moreover, in addition to the drastic decline in official development assistance, African countries' huge debt remains a source of great concern, since debt servicing consumes a large part of our income, to the detriment of national investment. UN وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى الانخفاض الشديد في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، تظل الديون الضخمة للبلدان الأفريقية مصدرا لقلق بالغ لأن خدمة الديون تستهلك جزءا كبيرا من دخلنا، مما يلحق الضرر بالاستثمارات الوطنية.
    The decline in overall flows was due to a steep decline in remittances from the top remitting countries in Europe, the United States and the Russian Federation. UN ويرجع انخفاض التدفقات عموما إلى الانخفاض الشديد في التحويلات من بلدان التحويل الرئيسية في أوروبا والولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    The Committee is also concerned that the sharp decrease in the budget allocated to the health and education sectors, and the high level of corruption in the State party continue to divert the already limited resources available for the implementation of the Optional Protocol. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الشديد في الميزانية المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم وتفشي الفساد، الذي يترتب عنه تحويل مسار الموارد المحدودة المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more