The local absorption capacity for integrating IDPs in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country | UN | قدرة الاستيعاب المحلية لإدماج المشردين داخلياً في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
In many cases this requires special measures to be implemented before return, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | وفي حالات كثيرة يقتضي هذا اتخاذ تدابير خاصة وتنفيذها قبل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد. |
Although the invocation will decidedly terminate their refugee status, UNHCR will work with the two Governments concerned to afford the individuals an opportunity to opt for local integration or voluntary repatriation. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك الاستناد سيؤدي حتما إلى إنهاء وضعهم كلاجئين، ستعمل المفوضية مع الحكومتين المعنيتين على أن تتيح للأفراد فرصة اختيار الاندماج المحلي أو العودة الطوعية إلى الوطن. |
Where local integration or resettlement is the most suitable durable solution, UNHCR pays particular attention to the special protection needs of minors. | UN | وعندما يكون الاندماج المحلي أو إعادة التوطين هو أكثر الحلول ملائمة واستمرارية، فإن المفوضية تولي اهتماما خاصا بالاحتياجات المتعلقة بحماية القاصرين. |
The need or human rights concern is related to conditions in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country that pose an obstacle to the IDPs being able to choose a durable solution. | UN | وتتصل الحاجة أو الانشغال المتعلق بحقوق الإنسان بالأوضاع القائمة في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد مما يشكل عقبة تحول دون تمكّن المشرد الداخلي من اختيار أي حل دائم. |
Policymakers often grapple with the question as to when conditions are conducive to begin assisting returns, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | ويحاول صُنّاع السياسة في الغالب فهم متى تصبح الظروف مواتية لبدء تقديم المساعدة في حالات العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في أي مكان آخر من البلد. |
Are there gross disparities between the situation of IDPs and the resident population in areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country? | UN | هل هناك أوجه تفاوت شديدة بين حالة المشردين داخلياً والسكان المقيمين في مناطق العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد؟ |
IDPs determine, in light of the specific circumstances of their situation, whether to pursue return, local integration or settlement elsewhere in the country. There is no hierarchy among different types of durable solutions. | UN | ويقرِّر المشردون داخلياً، في ضوء الظروف المحدّدة لأوضاعهم، ما إذا كانوا يودّون العودة أو الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد وليس هناك أي ترتيب بين هذه الأنواع المختلفة من الحلول الدائمة. |
29. No coercion must be used to induce or prevent return, local integration or settlement elsewhere in the country. | UN | 29- لا يجوز استخدام أي إكراه للحث على أو الامتناع عن العودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد(). |
76. In order to be successful, adaptation measures addressing internal displacement must provide durable solutions strategies in the form of return, local integration or resettlement in another part of the country. | UN | 76 - ومن أجل نجاح تدابير التكيف التي تعالج التشرد الداخلي، يجب عليها أن توفر استراتيجيات تتوخى إيجاد حلول دائمة في شكل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطن في جزء آخر من البلد. |
For refugees, this has traditionally involved voluntary repatriation, thus exercising the right to return to one's country (UDHR, Article 13(2)), local integration or resettlement. | UN | فبالنسبة إلى اللاجئين، كان ذلك يشمل تقليدياً الإعادة الطوعية إلى الوطن، ومن ثم ممارسة حق العودة إلى الوطن (الإعلان العالمي، المادة 13(2) أو الاندماج المحلي أو إعادة التوطين. |
Internally displaced persons must exercise a free and informed choice of durable solutions, i.e. to reintegrate at the place of origin (return), to locally integrate in areas in which they have found refuge (local integration) or to integrate in another part of the country (settlement elsewhere in the country). | UN | ويتعين على المشردين داخلياً أن يقوموا بعملية اختيار حرة ومستنيرة للحلول المستدامة، وذلك بأن يندمجوا من جديد في موطنهم الأصلي (العودة)، أو أن يندمجوا محلياً في المناطق التي وجدوا فيها ملاذاً (الاندماج المحلي) أو في منطقة أخرى من البلد (التوطن في مكان آخر من البلد). |
50. The concept of displacement-affected communities was applicable in situations of displacement where communities were hosting internally displaced persons and in the context of durable solutions in which local integration or resettlement was the outcome. | UN | 50 - وتابع قائلاً إن مفهوم المجتمعات المتأثرة بالتشرد ينطبق على حالات التشرد التي تستضيف فيها المجتمعات المحلية المشردين داخلياً وعلى سياق الحلول الدائمة التي تتمثل حصيلتها في الاندماج المحلي أو في إعادة التوطين. |
(e) A person opting for local integration or settlement elsewhere in the country in the absence of a prospect of return does not lose the right to return once return becomes feasible. | UN | (ﻫ) وأيّ شخص يختار الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد في غياب آفاق العودة لا يفقد حقه في العودة ما أن تصبح العودة ممكنة. |
(f) Develop a durable solutions strategy to internal displacement in Iraq in accordance with such international standards as the Guiding Principles which is comprehensive in its scope and includes the full range of durable solutions, including return, local integration or settlement in a different location. | UN | (و) وضع استراتيجية حلول دائمة للتشريد الداخلي في العراق وفقاً لمعايير دولية مثل المبادئ التوجيهية، تكون شاملة في نطاقها وتنطوي على المجموعة الكاملة من الحلول الدائمة، التي تشمل العودة أو الاندماج المحلي أو التوطن في مكان مختلف. |
However, even when return, local integration or settlement elsewhere in the country are entirely voluntary, they should not be promoted if they endanger the life, safety, liberty or health of IDPs or if a minimum standard of agreeable living conditions bearing in mind local conditions cannot be ensured. | UN | غير أنه حتى عندما تكون العودة أو الاندماج المحلي أو التوطُّن في مكان آخر من البلد طوعياً تماماً، ينبغي عدم تشجيعهم إذا كان ذلك يُعرِّض حياة المشردين داخلياً أو سلامتهم أو حريتهم أو صحتهم للخطر، أو إذا تعذّر تأمين حدٍّ أدنى من الظروف المعيشية اللائقة مع وضع الظروف المحلية في الاعتبار(). |
The assessments should include a realistic account of the risks of renewed displacement in potential areas of return, local integration or settlement elsewhere in the country and objective information on the existing protection and (disaster) risk reduction mechanisms in place. | UN | وينبغي أن تشمل عمليات التقييم وصف واقعي لمخاطر التشريد مجدّداً في المناطق المحتملة للعودة أو الاندماج المحلي أو التوطين في مكان آخر من البلد وكذلك معلومات موضوعية بشأن الآليات القائمة للحماية وتقليل مخاطر (الكوارث). |