"الانسجام الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social harmony
        
    • social cohesion
        
    The constitutional framework aims to enhance social harmony through equality, equity, inclusiveness and proportionate representation. UN ويهدف الإطار الدستوري إلى زيادة الانسجام الاجتماعي عن طريق المساواة، والإنصاف، والشمولية، والتمثيل النسبي.
    The cultural houses also played a significant role in assuring social harmony and promoting domestic reconciliation efforts. UN وتؤدي دور الثقافة أيضا دورا هاما في تحقيق الانسجام الاجتماعي وتعزيز جهود المصالحة المحلية.
    Creating social harmony depends directly on the level of social integration of vulnerable groups in the population. UN وتحقيق الانسجام الاجتماعي يعتمد مباشرة على مستوى التكامل الاجتماعي لمجموعات السكان الضعيفة.
    Decent work is indeed the cornerstone in preventing and alleviating poverty and achieving greater social cohesion. UN والواقع أن شغل وظيفة لائقـة هو حجـر الزاوية في منع وتخفيـف الفقـر وتحقيق قـدر أكبر من الانسجام الاجتماعي.
    Promoting an intergenerational dimension in policymaking enhances social cohesion and links between generations. UN وبتشجيع مراعاة البعد المتعلق بتعدد الأجيال في وضع السياسات يتقوى الانسجام الاجتماعي وتتوثق الصلات بين الأجيال.
    However, open proselytization by any religion and criticisms of other religions are not permitted in the country, with a view to maintaining social harmony. UN غير أن أي تحويل للديانة أو نقد للأديان الأخرى ليس مسموحاً به في البلاد للمحافظة على الانسجام الاجتماعي.
    Sport improves productivity and fosters social harmony and discipline. UN وهي تحسّن الإنتاجية وتعزز الانسجام الاجتماعي والنظام.
    In turn, education and training and job creation are key means to advance social harmony and peace. UN ومن ثم يكون التعليم والتدريب وتوفير فرص العمل وسيلة رئيسية لتعزيز الانسجام الاجتماعي والسلام.
    Emphasizing that restorative justice is an evolving response to crime that respects the dignity and equality of each person, builds understanding, and promotes social harmony through the healing of victims, offenders and communities, UN وإذ يشدد على أن العدالة التصالحية هي رد آخذ في التطور تجاه الجريمة يحترم كرامة ومساواة كل شخص ويبني التفاهم ويعزز الانسجام الاجتماعي من خلال علاج الضحايا والجناة والمجتمعات المحلية،
    It lauded the focus on social harmony in the Brunei Vision 2035 initiative. UN وأشادت بالتركيز على الانسجام الاجتماعي في مبادرة رؤية بروني 2035.
    113.111 Continue its efforts in maintaining social harmony (Singapore); UN 113-111 مواصلة جهودها للحفاظ على الانسجام الاجتماعي (سنغافورة)؛
    The results of such a comprehensive review would help to evaluate the effectiveness of the existing international legal framework, as well as determine conditions facilitating dialogue and joint action for social harmony, peace, human rights and development, and for combating all forms of racism, discrimination and xenophobia. UN ولا بد لنتائج مثل هذا الاستعراض الشامل أن تساعد على تقييم مدى فاعلية الإطار القانوني الدولي الراهن وفي تحديد الظروف التي تيسر الحوار والعمل المشترك من أجل الانسجام الاجتماعي والسلام وحقوق الإنسان والتنمية ومن أجل مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب.
    His country had seen first-hand the irreplaceable role that justice played in achieving social harmony, national reconciliation, peace, security and stability. UN وأوضح أن بلاده قد شهدت بنفسها الدور الذي لا غنى عنه الذي تلعبه العدالة في تحقيق الانسجام الاجتماعي والمصالحة الوطنية والسلام والأمن والاستقرار.
    A high level of social harmony prevailed. UN ويسود مستوى عال من الانسجام الاجتماعي.
    Racism and xenophobia are extreme expressions of intolerance; consequently, respect and tolerance are attitudes that should be promoted in order to prevent such conduct and to attain higher forms of social harmony. UN العنصرية وكره الأجانب هما من أشد أشكال التعصب؛ وبالتالـي ينبغي تعزيز الاحترام والتسامح لمنع هذا السلوك وبلوغ أفضل أشكال الانسجام الاجتماعي.
    I strongly hope that all members of society, especially youth, can be encouraged to overcome ethnic intolerance and contribute to social harmony and understanding. UN وأملي كبير في أن يتم تشجيع فئات المجتمع، ولا سيما الشباب على التغلب على دوافع التعصب اﻹثني وعلى المساهمة في تحقيق الانسجام الاجتماعي والتفاهم.
    37. This component of the programme is very important in order to avoid conflicts based on properties, thus enhancing social harmony. UN ٣٧ - هذا العنصر من البرنامج مهم للغاية من أجل تجنب المنازعات على الملكية، مما يعزز الانسجام الاجتماعي.
    Thus the freedom of conscience, freedom of opinion and expression, freedom to establish schools ensure the blossoming of multiculturalism in Mauritius and allow for social harmony. UN وبناء على ذلك، فإن حرية الوجدان وحرية الرأي والتعبير وحرية إنشاء المدارس تكفل ازدهار تعدد الثقافات في موريشيوس وتسمح بتحقيق الانسجام الاجتماعي.
    An increase in income inequality threatened the social cohesion of fragile nations, owing to inappropriate development policies, the absence of fair and effective taxation schemes and difficulties adjusting to changes in the domestic economy, reinforced by structural impediments in the global market. UN وزيادة الفوارق في الدخل تهدد الانسجام الاجتماعي الهش للدول، بسبب السياسات اﻹنمائية غير المناسبة، وانعدام الخطط الضريبية المنصفة والفعالة، وصعوبات التكيف مع التغييرات التي تحدث في الاقتصاد المحلي، والتي تزيد من حدتها العوائق الهيكلية في السوق العالمية.
    The Agency must use all available means to create new employment opportunities and build the earning and social-integration capacities of the most vulnerable groups in order to eliminate inequalities and encourage social cohesion. UN وهي مطالبة باستعمال جميع الوسائل الممكنة لتهيئة فرص عمل جديدةوتعزيز قدرات أشد الفئات الاجتماعية ضعفا على إدرار الدخل والاندماج الاجتماعي بهدف القضاء على عدم المساواة وتشجيع الانسجام الاجتماعي.
    In some States, debates about language, religion, social inclusion, political participation, citizenship, poverty and identity often continue to assume a negative tone that is not conducive to social cohesion or harmony. UN وفي بعض الدول، لا تزال المناقشات بشأن اللغة والدين والإدماج الاجتماعي والمشاركة السياسية والمواطَنة والفقر والهوية تتخذ في حالات كثيرة نبرة سلبية لا تفضي إلى تحقيق الترابط أو الانسجام الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more