"الانسجام في" - Translation from Arabic to English

    • harmony in
        
    • coherence in
        
    • consistency in
        
    • harmonious
        
    • harmonization of
        
    • harmonize
        
    • harmonizing
        
    • harmonization in
        
    • the harmonization
        
    • orchestrate
        
    Imposition of the will of some over the will of the others is rarely conducive to harmony in any circumstance. UN وإن فرض البعض إرادتهم على اﻵخرين نادرا ما يفضي إلى الانسجام في أي ظرف من الظروف.
    Major concessions were made by both sides to preserve peace and harmony in the Territory. UN وقدم الطرفان تنازلات هامة من أجل حماية السلام وتحقيق الانسجام في اﻹقليم.
    Enhance coherence in the United Nations and foster transparency through improved learning and best practice exchange Conclusion UN واو - تعزيز الانسجام في الأمم المتحدة وزيادة الشفافية بتحسين تبادل الدروس المستفادة والممارسات المثلى
    OIOS also noted a high degree of consistency in the job requirements pertaining to posts at the same level in the Department's Military Division and Civilian Police Division. UN كما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية درجة عالية من الانسجام في الشروط الوظيفية المتصلة بالوظائف التي هي بنفس الرتبة في الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة المدنية في الإدارة.
    The Committee invites the State party to step up its efforts to promote harmonious relations between the various ethnic and cultural groups in Togo, including through campaigns to increase awareness about tolerance and inter-ethnic understanding. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز الانسجام في العلاقات بين مختلف الفئات العرقية والثقافية في توغو، لا سيما من خلال حملات التوعية بقيم التسامح والوفاق بين الأعراق.
    harmonization of business practices within the United Nations system UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    There has been an effort to harmonize the financial and non-financial areas. UN وأشار إلى بذل جهود لتحقيق الانسجام في المجالات المالية وغير المالية.
    The European Union, furthermore, has some concern about the concept of harmony in the resolution, because it is a rather vague and ill-defined concept. UN وعلاوة على ذلك، يشعر الاتحاد الأوروبي بشيء من القلق بشأن مفهوم الانسجام في القرار، لأنه مفهوم غامض وسيئ التحديد إلى حد ما.
    "That which produces harmony in the chorus of the universe can seem a discord to our partial hearing." Open Subtitles هذا الذي ينتج الانسجام في جوقة الكون يمكن أن يبدو خلافا لجلساتنا الجزئية
    Representatives of the Council also attended the First International Healthcare Forum in 2010 and the International Guangzhou Forum: harmony in an Urban Context in 2012; both events were held in Beijing. UN حضر ممثلو المجلس أيضا المنتدى الدولي الأول للرعاية الصحية في عام 2010، ومنتدى غوانغجو الدولي: الانسجام في السياق الحضري، في عام 2012، وكليهما عُقدا في بيجين.
    Objective of the Organization: Effective functioning of the Organization by enhancing harmony in the workplace through an efficient and effective option for staff to seek redress of grievances UN هدف المنظمة: الأداء الفعال للمنظمة عن طريق تحسين الانسجام في مكان العمل، وذلك من خلال إتاحة خيار للموظفين من أجل التماس الانتصاف من المظالم يتسم بالكفاءة والفعالية
    Consolidated practice of informal conflict resolution as a preferred first step in resolving workplace concerns, thereby helping to achieve a collaborative culture of conflict prevention and harmony in the workplace UN ترسيخ ممارسة تسوية النـزاعات بالسبل غير الرسمية كخطوة أولى مفضَّلة لمعالجة الشواغل المتصلة بمكان العمل، مما يساعد على إيجاد ثقافة تعاونية لمنع نشوء النـزاعات وتحقيق الانسجام في مكان العمل
    Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. UN وقيل إن فعل ذلك سيضمن اتباع نهج منسق في تنفيذ الإجراءات وسيؤدي إلى الانسجام في أنشطة التصدي لتغير المناخ التي يُضطلع بها وطنياً.
    The lack of coherence in the system is being increasingly felt at the country level. UN 19 - يزداد الشعور على الصعيد القطري بنقص الانسجام في النظام.
    There was a need for an appropriate balance between commitments and flexibility for development policies and, related to this, a need to ensure coherence in governance. UN وتدعو الحاجة إلى إيجاد توازن مناسب بين التعهدات ومرونة سياسات التنمية، كما ينبغي، في سياق متصل بذلك، تأمين الانسجام في الحكم.
    These improvements in recruitment policies and procedures have contributed to a greater degree of consistency in vacancy announcements. UN وكان من شأن هذه التحسينات المدخلة على سياسات التوظيف وإجراءاته، أن أدت إلى درجة أكبر من الانسجام في إعلانات الشواغر.
    — Lack of consistency in following up research activities and lack of national coordination machinery UN - قلة الانسجام في متابعة أعمال البحث، وقلة هياكل التنسيق الوطنية؛
    To this end, the OPS-2 noted the need for better operational guidance, improved communications and greater consistency in the application of the incremental costs concept. UN ولهذه الغاية، لاحظت الدراسة الثانية للأداء العام الحاجة إلى توجيه تشغيلي أفضل، واتصالات محسنة ومزيد من الانسجام في تطبيق مفهوم التكاليف الإضافية.
    The Committee invites the State party to step up its efforts to promote harmonious relations between the various ethnic and cultural groups in Togo, including through campaigns to increase awareness about tolerance and inter-ethnic understanding. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز الانسجام في العلاقات بين مختلف الفئات الإثنية والثقافية في توغو، لا سيما من خلال حملات التوعية بقيم التسامح والوفاق بين الفئات الإثنية.
    The harmonization of business practices is a must to facilitate inter-agency mobility. UN :: تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقل الموظفين فيما بين الوكالات.
    The Council of Europe Framework Convention on the Protection of National Minorities had entered into force in 1999 and it was hoped that its provisions would help to further harmonize inter-ethnic relations within the Russian Federation. UN وقد أصبحت اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية نافذة في عام ١٩٩٩، ومن المأمول فيه أن تساعد أحكامها على تحقيق مزيد من الانسجام في العلاقات اﻹثنية المشتركة داخل الاتحاد الروسي.
    During the event, the Office presented a briefing on addressing conflicts of interest in the United Nations system, with an eye toward harmonizing practices that build on best practice from private industry and governments. UN وقدم المكتب في هذه المناسبة إحاطة عن التصدي لتضارب المصالح في منظومة الأمم المتحدة، واضعا نُصب عينيه تحقيق الانسجام في الممارسات المبنية على أساس ممارسات فضلى مستقاة من النشاط الخاص ومن الحكومات.
    188. Pursuant to the above, the following legislative measures were taken for the purpose of harmonization in this field: UN 188 - وعملا بما جاء أعلاه، اتخذت التدابير التشريعية التالية من أجل تحقيق الانسجام في هذا اليدان:
    Almost every country has internal capacities required to organize their societies and orchestrate their economic affairs. UN فكل بلد من البلدان تقريبا له قدراته الداخلية اللازمة لتنظيم المجتمعات وتحقيق الانسجام في شؤونها الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more