"الانسحاب الفوري" - Translation from Arabic to English

    • immediate withdrawal
        
    • withdraw immediately
        
    • unconditional withdrawal
        
    The Senate has adopted resolutions calling for the immediate withdrawal of MINUSTAH from Haiti. UN لذا، فقد اتخذ مجلس الشيوخ قرارات تدعو إلى الانسحاب الفوري لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار من هايتي.
    3. Bring about the immediate withdrawal of all units of the armed forces of the Republic of Armenia from the territory of the Azerbaijani Republic; UN ٣ - تنفيذ الانسحاب الفوري لجميع وحدات القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا من أراضي جمهورية أذربيجان.
    He urged the Eritrean Government to engage with the true leadership of ARS and restated the ARS call for the immediate withdrawal of Ethiopian troops, whom he accused of violating human rights. UN وحث الحكومة الإريترية على التعامل مع الزعامة الحقيقية للتحالف وأعاد تأكيد دعوة التحالف إلى الانسحاب الفوري للقوات الإثيوبية، التي اتهمها بانتهاك حقوق الإنسان.
    The Council also calls for the immediate withdrawal from the area, and in particular from the Ground Safety Zone, of all non-residents engaged in extremist activities. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    The Council also calls for the immediate withdrawal from the area, and in particular from the ground safety zone, of all non-residents engaged in extremist activities. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    The European Union calls for the immediate withdrawal of the infiltrators and urges both countries to work for the immediate cessation of fighting, to fully respect the line of control and to prevent further transborder infiltration. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدعو إلى الانسحاب الفوري للعناصر المتسللة ويحث البلدين على العمل من أجل وقف فوري للقتال، والاحترام الكامل لخط المراقبة ومنع أي تسلل جديد عبر الحدود.
    It hardly needs saying that any assault on Boundary Commission personnel would likely lead to an immediate withdrawal of such personnel, the cessation of the demarcation process and the consequent frustration of the whole boundary demarcation process. UN ولا حاجة إلى القول بأن أي اعتداء على أفراد لجنة الحدود قد يؤدي إلى الانسحاب الفوري لهؤلاء الأفراد ووقف عملية الترسيم وبالتالي فشل عملية ترسيم الحدود برمتها.
    The resolution stresses the need to end Israeli occupation and demands the immediate cessation of military actions and all acts of violence, terror, provocation, incitement and destruction, as well as an immediate withdrawal of Israeli forces. UN ويشدد هذا القرار على الحاجة إلى إنهاء الاحتلال الإسرائيلي ويطالب بالوقف الفوري للأعمال العسكرية وجميع أعمال العنف والإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، فضلا عن الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية.
    The Security Council has adopted four resolutions urging the immediate withdrawal of all troops from the Azerbaijani territories, with which Armenia has not complied. UN وقد اعتمد مجلس الأمن أربعة قرارات تحث على الانسحاب الفوري لجميع الجنود من الأراضي الأذربيجانية، وهذه القرارات لم تمتثل لها أرمينيا حتى الآن.
    It condemns all external interference in the Republic of the Congo, including the intervention of foreign forces, in violation of the Charter of the United Nations, and calls for the immediate withdrawal of all foreign forces including mercenaries. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهوريــة الكونغـو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    It condemns all external interference in the Republic of the Congo, including the intervention of foreign forces, in violation of the Charter of the United Nations, and calls for the immediate withdrawal of all foreign forces including mercenaries. UN ويدين جميع أوجه التدخل الخارجي في جمهورية الكونغــو بما في ذلك تدخل القوات اﻷجنبية انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة، ويدعو إلى الانسحاب الفوري لجميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة.
    We are convinced that the immediate withdrawal of foreign troops, whatever their form or denomination, from the territory of that independent and sovereign State remains the key to the solution of the conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. UN ونحن نثق في أن الانسحاب الفوري للقوات اﻷجنبية، أيا كان شكلها أو نوعها، من أراضي هذه الدولة المستقلة ذات السيادة، هو حجر اﻷساس ﻷي حل للصراع في المناطق الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Transition does not mean immediate withdrawal. UN والانتقال لا يعني الانسحاب الفوري.
    It seemed unthinkable, however, that delegations of countries of the Arab League could disagree with the fact that we had to call for an immediate withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories. UN ولكن لم يكن متوقعا على الإطلاق أن تختلف وفود بلدان جامعة الدول العربية مع فكرة وجوب دعوتنا إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Ministers reiterated their call for the immediate withdrawal of Israel, the occupying Power, from the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967 and from other occupied Arab territories. UN 59 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى الانسحاب الفوري لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ومن الجولان السوري المحتل حتى خــط حدود الرابع من حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    The draft, which had not been adopted owing to the negative vote of one permanent member, would have condemned Israeli military operations in the Gaza Strip which had caused loss of civilian life as well as Palestinian rocket fire into Israel and would have called for the immediate withdrawal of Israeli forces from the Gaza Strip. UN ومشروع القرار، الذي لم يعتمد نظرا للتصويت السلبي لعضو دائم، كان من شأنه أن يدين العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، التي تسببت في خسائر في أرواح المدنيين، ونيران الصواريخ الفلسطينية الموجهة إلى داخل إسرائيل كذلك، وأن يدعو إلى الانسحاب الفوري للقوات الإسرائيلية من قطاع غزة.
    In April 1982, when Argentina took control over part of the Falkland Islands (Malvinas), the Security Council called for an immediate withdrawal. UN في نيسان/أبريل 1982، عندما سيطرت الأرجنتين على جزء من جزر فوكلاند (مالفيناس)، دعا مجلس الأمن إلى الانسحاب الفوري().
    The reprisals almost always followed the same pattern: after a skirmish or the ambush of a military position by a group of rebels, and their immediate withdrawal, the army would respond by pursuing the rebels into the collines, often accompanied by displaced Tutsis who had temporarily left their camps. UN وتكتسي هذه العمليات الثأرية في كافة اﻷحوال تقريباً نفس السمات: فبعد مناوشة أو كمين تنصبه مجموعة من المتمردين ضد موقع عسكري يعقبه الانسحاب الفوري للمجموعة، يرد الجيش على ذلك، عن طريق القيام بمطاردة المتمردين في التلال، ويرافق وحدات الجيش غالباً نازحون توتسي.
    They called for the immediate withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities to positions and arrangements prior to September 2000. UN ودعوا إلى الانسحاب الفوري لقوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية إلى مواقعها وترتيبات ما قبل سبتمبر / أيلول 2000.
    Israel should withdraw immediately from all Palestinian towns and other residential areas; it should dismantle its settlements and stop building new ones. UN كما على إسرائيل الانسحاب الفوري من جميع المدن الفلسطينية والمراكز السكنية، وتفكيك مستوطناتها وعدم بناء الجديد منها.
    He also called for the immediate and unconditional withdrawal of forces from the occupied Syrian Golan. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more