"الانضمام إلى المعاهدة" - Translation from Arabic to English

    • accede to the Treaty
        
    • join the Treaty
        
    • adherence to the Treaty
        
    • accession to the Treaty
        
    • accede to the NPT
        
    • adhere to the Treaty
        
    • acceding to the Treaty
        
    • become a party to the Treaty
        
    • treaty adherence
        
    • join the NPT
        
    • accede to it
        
    • subscribe to the treaty
        
    • of accession
        
    • of the Treaty
        
    • joining the treaty
        
    Cuba has officially declared its intention to accede to the Treaty and to become a full member of the Tlatelolco system soon. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    The Zionist regime has not even declared its intention to accede to the Treaty. UN ولم يعلن النظام الصهيوني حتى عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.
    It has not even declared its intention to accede to the Treaty. UN بل إنه لم يعلن حتى عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.
    Lebanon is unable to join the Treaty due to the continuing conflict with Israel, and concerns about the security of its southern border. Libyan Arab Jamahiriyah UN لبنان غير قادر على الانضمام إلى المعاهدة بسبب استمرار النزاع مع إسرائيل والشواغل المتعلقة بأمن حدوده الجنوبية.
    We deem such efforts to be a valuable contribution to enhancing the universal adherence to the Treaty. UN ونحن نعتقد أن هذه الجهود تشكل مساهمة قيمة في تعزيز عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. UN وتتحدث الوثيقة الختامية بوضوح عن رغبتها في تشجيع الانضمام إلى المعاهدة من جانب جميع الدول التي ما زالت خارج هذا الصك.
    Thirteen years after the adoption of that resolution, Israel still refused to accede to the NPT and to bring its nuclear facilities within the IAEA Comprehensive Safeguards System. UN وبعد ثلاثة عشر عاماً من اعتماد هذا النص، لا تزال إسرائيل ترفض الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لنظام الضمانات الشامل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It has not even declared its intention to accede to the Treaty. UN بل إنه لم يعلن أنه يعتزم الانضمام إلى المعاهدة.
    He urged Israel to accede to the Treaty and submit its nuclear installations to inspection by IAEA. UN وحث المتكلم إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وفتح منشآتها النووية أمام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It has not even declared its intention to accede to the Treaty. UN بل إنه لم يعلـن حتى عن اعتزامه الانضمام إلى المعاهدة.
    It has continued to refuse to even declare its intention to accede to the Treaty. UN واستمر في رفض حتى مجرّد الإعلان عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.
    In a resolution on Israeli nuclear capabilities adopted at its session in 2009, the IAEA General Conference had called on Israel to accede to the Treaty and to place its facilities under IAEA safeguards. UN ودعا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قرار عن القدرات النووية الإسرائيلية تم اعتماده في دورته في عام 2009، إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية.
    The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. UN وإن صمت المجتمع الدولي سمح لإسرائيل بمواصلة رفضها الانضمام إلى المعاهدة وتحديها للقرارات الدولية ذات الصلة.
    Most States in the region had argued that Israel's refusal to accede to the Treaty would place them at risk of nuclear attack. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    It has continued to refuse to even declare its intention to accede to the Treaty. UN واستمر في رفض حتى مجرّد الإعلان عن نيته الانضمام إلى المعاهدة.
    This Article also plays a crucial role as the main incentive set forth to encourage non-nuclear-weapon States to join the Treaty and thereby foster the non-proliferation regime. UN وتؤدي هذه المادة أيضاً دوراً حاسماً كحافز أساسي ورد لتشجيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الانضمام إلى المعاهدة وبالتالي توطيد نظام عدم الانتشار.
    Achieving universal adherence to the Treaty remained one of the urgent priorities of the world community. UN فتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة يظل من الأولويات الملحة للمجتمع العالمي.
    We should work to ensure universal accession to the Treaty and to strengthen its authority. UN وينبغي لنا العمل لضمان عالمية الانضمام إلى المعاهدة وتعزيز سلطتها.
    Under that trend, those who have chosen not to accede to the NPT are not only subject to no pressure to do so, but are also encouraged and rewarded in various ways including through nuclear cooperation. UN وفي ظل تلك النزعة فإن الذين آثروا عدم الانضمام إلى المعاهدة لا يمارس عليهم أي ضغط للقيام بذلك، بل أيضا يجري تشجيعهم ومكافأتهم بشتى الطرق، بما في ذلك عن طريق التعاون النووي.
    The New Agenda Coalition called on South Sudan to adhere to the Treaty, and urged India, Israel and Pakistan to join the Treaty as non-nuclear-weapon States promptly and without conditions. UN ويدعو ائتلاف البرنامج الجديد جنوب السودان إلى الانضمام إلى المعاهدة، ويحث إسرائيل وباكستان والهند على الانضمام إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية فورا ودون شروط.
    The Lao Government continues to express its interest in acceding to the Treaty. UN لا تزال حكومة لاو تعرب عن رغبتها في الانضمام إلى المعاهدة.
    The silence of the international community had made possible Israel's continued refusal to become a party to the Treaty. UN وإن صمت المجتمع الدولي مكّن إسرائيل من أن تستمر في رفضها الانضمام إلى المعاهدة.
    Israel is the only party in the region that continues, in defiance of the international community, to challenge the fundamental principles of the non-proliferation regime and that consequently declines to join the NPT. UN إن إسرائيل الطرف الوحيد في المنطقة الذي يواصل، في تحد للمجتمع الدولي، الاعتراض على المبادئ الأساسية لنظام عدم الانتشار وبالتالي، يرفض الانضمام إلى المعاهدة.
    In particular, universalization of the Treaty in the Middle East continued to be obstructed by Israel's refusal to accede to it. UN وما زال يتعرض الطابع العالمي للمعاهدة للعقبة التي يمثلها رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة.
    We expected that our sovereign right not to subscribe to the treaty would have been respected as we respect the right of others to subscribe to it. UN وتوقعنـا أن يُحترم حقنا السيادي في عدم الانضمام إلى المعاهدة كما نحترم حق اﻵخرين في عدم الانضمام إليها.
    One problem with the progressive development or interpretation of the law was that reservations could be made only at the time of accession to the Treaty. UN وقالت إن إحدى المشاكل التي تكمن في التطوير التدريجي للقانون أو تأويله هي وجوب الإعراب عن التحفظات عند الانضمام إلى المعاهدة.
    Universal adherence to and early entry into force of the Treaty continues to be a high priority. UN ويظل الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر يتصدران سلم أولويات النرويج.
    I would like to call on India, Pakistan and Israel to reanalyse their positions and to reconsider the case for joining the treaty as nonnuclearweapon States. UN وأود أن أدعو كل من الهند وباكستان وإسرائيل إلى إعادة تحليل مواقفها وإعادة النظر في الانضمام إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more