"الانضمام اليها" - Translation from Arabic to English

    • accession
        
    • acceding
        
    • accede
        
    • adherence
        
    • join it
        
    • acceded to
        
    • join her
        
    • to it at an
        
    The Secretary-General of the United Nations shall be notified of the language or languages acceptable to each State Party at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Convention. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باللغة أو اللغات المقبولة لدى كل دولة طرف وقت قيام كل دولة طرف بايداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها بها أو اقرارها أو الانضمام اليها.
    The national legal system will also determine whether individuals in States parties to treaties acquire rights that can be enforced before national courts and tribunals as a result of ratification of or accession to treaties. UN كما يحدد النظام القانوني الوطني أيضا إن كان لﻷفراد في الدول اﻷطراف في المعاهدات أن يحصلوا على حقوق يمكن إنفاذها أمام المحاكم ودور القضاء الوطنية نتيجة للتصديق على المعاهدات أو الانضمام اليها.
    Here I wish to underline that the Antarctic Treaty remains open to accession by any United Nations Member State. UN وهنا أود أن أشدد على أن معاهدة أنتاركتيكا ستبقى مفتوحة أمام أي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تريد الانضمام اليها.
    Prospective members of the WTO will need help in acceding to membership. UN وسيحتاج اﻷعضاء المرتقبون في منظمة التجارة العالمية إلى المساعدة في الانضمام اليها.
    States that have not already done so are invited to consider acceding to the international instruments concerning refugees - in particular, the 1951 Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees. UN والدول التي لم تنضم بعد الى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، لا سيما اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلقين بمركز اللاجئين، مدعوة إلى النظر في الانضمام اليها.
    Remaining non-parties ratify or accede to all the drug control conventions UN ● تصديق من بقي من غير الأطراف على جميع اتفاقيات مراقبة المخدرات أو الانضمام اليها
    We believe that no effort should be spared in consolidating the NPT or in encouraging the widest possible adherence to it. UN ونعتقد أنه ينبغي بذل كل الجهود لتوطيد معاهدة عدم الانتشار وتشجيع الانضمام اليها على أوسع نطاق ممكن.
    Every effort must be made to reinforce the non-proliferation Treaty, accession to which has come to be a well-established yardstick of international conduct. UN ويجب بذل جميع الجهود لتعزيز معاهدة عدم الانتشار، التي أصبح الانضمام اليها يشكل معيارا راسخا من معايير السلوك الدولي.
    2. Ratification of or accession to international instruments, including the Conventions of the Conventions of the International Labour Organization mentioned in the sixth report .... 145 - 147 35 UN التصديق على الصكوك الدوليــة، بمــا فــي ذلك اتفاقية منظمة العمل الدوليـة المذكورة في التقرير السادس، أو الانضمام اليها
    1. Ratification of or accession to international instruments, including the Conventions of the International Labour Organisation mentioned in the sixth report. UN ١ - التصديق على الصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة في التقرير السادس، أو الانضمام اليها.
    While the support for the Convention which the States Parties have demonstrated through their ratification and accession is a source of satisfaction for my delegation, the imperative need to have a Convention which is universally accepted has not escaped our attention. UN ولئن كان التأييد الذي عبرت عنه البلدان اﻷطراف في الاتفاقية عن طريق التصديق عليها أو الانضمام اليها مصدر ارتياح لوفد بلادي، فإن الضرورة الحتمية ﻷن تكون لدينا اتفاقية مقبولة عالميا لم تغرب عن بالنا.
    (i) Ensure early ratification or accession to the Framework Convention on Climate Change, the Montreal Protocol and other related legal instruments. UN ' ١ ' ضمان القيام في وقت مبكر بالتصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة، أو الانضمام اليها.
    Thereafter, it shall be open for accession by any State Party to the Convention. UN ويفتح باب الانضمام اليها بعد ذلك أمام أية دولة طرف في الاتفاقية .
    Let me conclude by expressing our hope that the Convention will now attract the widest possible acceptance and that States will give it their full and concrete support by ratifying or acceding to it at the earliest possible opportunity. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالاعراب عن اﻷمل في أن تستقطب الاتفاقية اﻵن أكبر قدر ممكن من القبول وأن تحظى بالتأييد الكامل والملموس من جانب الدول وذلك بالتصديق عليها أو الانضمام اليها في أقرب فرصة ممكنة.
    Therefore, the Secretary-General invites States that have not become a party to the Conventions to give consideration to ratifying or acceding to them. UN لذلك، يدعو اﻷمين العام الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات الى أن تنظر في التصديق على تلك الاتفاقيات أو الانضمام اليها.
    That regime, it was noted, reconciled two fundamental requirements: the need to facilitate for States the ratification of or accession to multilateral treaties of general interest and the need to recognize the right of a State to preserve its position at the time of signing, ratifying or acceding to such treaties. UN ولوحظ أن ذلك النظام وفق بين شرطين أساسيين هما: الحاجة إلى تسهيل قيام الدول بالتصديق على المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات المصلحة العامة، أو الانضمام إليها، والحاجة إلى الاعتراف بحق كل دولة في الاحتفاظ بموقفها عند التوقيع على تلك المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام اليها.
    (a) Consider, where they have not yet done so, ratifying or acceding to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women or withdrawing reservations to that Convention; UN )أ( أن تنظر، حيثما لا تكون قد فعلت ذلك بعد، في التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام اليها أو سحب تحفظاتها عليها؛
    In Latin America, a number of countries have indicated that they will shortly ratify or accede to the Convention. UN في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا.
    The Moroccan delegation is a firm supporter of the sovereign right of every State to accede or not to accede to a treaty. UN إن الوفد المغربي يؤيد بشدة الحق السيادي لكل دولة في الانضمام إلى المعاهدة أو عدم الانضمام اليها.
    It is the Group's hope that the CTBT should be able to attract universal adherence. UN إن المجموعة يحدوها اﻷمل في أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرة على اجتذاب الانضمام اليها على نطاق عالمي.
    This initiative is open to other countries which may wish to join it. UN وهذه المبادرة مفتوحـة للبلـدان اﻷخـرى التي قد تود الانضمام اليها.
    During the last 12 months another 20 countries have either ratified or acceded to the Convention, bringing our current membership, with Ukraine last week, to 120. UN فخلال الشهور الاثني عشر السالفة قام ٢٠ بلدا إما بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها حتى وصل عدد أعضائها حاليا الى ١٢٠ عضوا كانت أوكرانيا آخرهم في الاسبوع الماضي.
    She asked Prime Minister Rao to join her in saying " No " to a nuclear future. UN ودعت رئيسة الوزراء السيد راو إلى الانضمام اليها في السعي لسد الطريق أمام مستقبل نووي للمنطقة.
    That resolution also encouraged international organizations that have signed the Convention to deposit an act of formal confirmation of the Convention, and other international organizations entitled to do so to acceed to it at an early date. UN وشجّع ذلك القرار أيضا المنظمات الدولية التي وقّعت على الاتفاقية على إيداع صك الإقرار الرسمي بالاتفاقية وشجّع المنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها الانضمام اليها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more