"الانطلاقة" - Translation from Arabic to English

    • start
        
    • launch
        
    • breakthrough
        
    • take-off
        
    • Leap
        
    • starting
        
    JOHN: Oh, man, they shaved another couple hundredths off the start. Open Subtitles أوه، يا رجل لقد اجتازوا بعض مئات الأمتار عند الانطلاقة
    The system has faced a number of challenges owing to the slow start of the forestry sector. UN وقد واجه النظام عدداً من التحديات بسبب الانطلاقة البطيئة لقطاع الحراجة.
    This project started at the beginning of 2002 to facilitate the prompt start of the CDM by complementing resources provided under the core budget, with the expectation that the CDM would eventually become self-financing. UN بدأ هذا المشروع في أوائل عام 2002 لتيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة من خلال زيادة الموارد المقدمة من الميزانية الأساسية، على أمل أن تصبح آلية التنمية النظيفة آلية ذاتية التمويل.
    We meet here today to launch the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons. UN نجتمع اليوم هنا لإعطاء الانطلاقة لخطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    She participated in the official launch of the Year and addressed the European Economic Forum. UN وشاركت في الانطلاقة الرسمية للسنة وتحدثت أمام المنتدى الاقتصادي الأوروبي.
    My country hopes that this historic breakthrough at century’s end will be further consolidated. UN ويرجو بلدي لهذه الانطلاقة التاريخية مزيدا من الصلابة في نهاية القرن.
    The work mainly focused on facilitating the prompt start of the CDM and on developing the registries systems needed for operating the emissions trading regime under the Kyoto Protocol. UN وقد تركز عمل البرنامج أساساً على تيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة وعلى وضع نظم السجلات اللازمة لتفعيل نظام تداول أرصدة الانبعاثات في إطار بروتوكول كيوتو.
    so that you get an absolutely perfect start as soon as you just take your foot off the brake. Open Subtitles وهذا يعطيك الانطلاقة المناسبة لحظة رفع رجلك عن الفرامل
    It looks like a clean run Oh. after a slow start with no faults. Open Subtitles تبدو جولة رائعة بعد الانطلاقة البطيئة بدون اخطاء
    After the assessment of the outcome of the " Sure start Program " , relevant innovations should be widely introduced UN تقييم محصلة " برنامج الانطلاقة الجيدة " وتعميم الابتكارات المناسبة المستقاة منه على نطاق واسع؛
    49. A good start to life is the foundation for ensuring children's rights. UN الأساس المنطقي 49 - تمثل الانطلاقة السليمة في الحياة أساسا لكفالة حقوق الطفل.
    You are aware of the activities that have taken place in this session from its beginning; the start was strong and optimistic, and there was a common will to activate this Conference because the feeling was general that this activation of the Conference had become an absolute necessity. UN لقد واكبتم أنشطة هذه الدورة منذ بدايتها، كانت الانطلاقة قوية متفائلة، وكانت اﻹرادة مشتركة على تفعيل هذا المؤتمر، ﻷن الاحساس كان عاماً بأن هذا التفعيل قد أصبح ضرورة مصيرية.
    The programme will need to be delivered on a continuous basis to ensure training of new staff after the initial launch, and to provide refresher courses and updates to existing staff. UN وسيلزم تنفيذ البرنامج باستمرار لكفالة تدريب الموظفين الجدد بعد الانطلاقة الأولى، وعقد دورات لتجديد المعلومات واستكمال المعارف لصالح الموظفين الحاليين.
    The programme will need to be delivered on a continuous basis to ensure training of new staff after the initial launch and to provide refresher courses and updates to existing staff. UN وستكون ثمة حاجة إلى تنفيذ البرنامج باستمرار لكفالة التدريب للموظفين الجدد بعد الانطلاقة الأولية، وتوفير دورات لتجديد واستكمال معلومات الموظفين الحاليين.
    I conclude by thanking the United Nations for honouring Malawi with the hosting of the global launch of the Silver Jubilee International AIDS Candlelight Memorial. UN أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمم المتحدة على تشريف ملاوي باستضافة الانطلاقة العالمية لليوبيل الفضي لإضاءة الشموع احتفالا بالذكرى الدولية لضحايا الإيدز.
    In the meantime, on behalf of the people of Niger, we would like to thank our technical and financial partners, who have allowed us to face the threat of HIV/AIDS and to announce the upcoming launch of the seventh Global Fund cycle. UN وفي هذا الأثناء، نود، بالنيابة عن شعب النيجر، أن نشكر شركاءنا التقنيين والماليين، الذي مكنونا من مواجهة خطر الإيدز وأن نعلن الانطلاقة المقبلة للدورة السابعة للصندوق العالمي.
    What are really needed now are resources and we urge that every effort be made to ensure that the new initiatives achieve a breakthrough for African development. UN وتمس الحاجة في واقع الأمر إلى الموارد اللازمة، ونحث على بذل كل جهد لضمان أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحقيق الانطلاقة الكبرى للتنمية الأفريقية.
    The framework for such a breakthrough has been made possible by the creation of the National Salvation Council, which is now preparing to hold a national reconciliation conference soon. UN وأمكن تحقيق إطار لهذه الانطلاقة بإنشاء مجلس الخلاص الوطني الذي يعد اﻵن لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية قريبا.
    With this historic breakthrough, the Middle East peace process has taken a remarkable Leap forward. UN وبهذه الانطلاقة التاريخية تكون عملية السلم في الشرق اﻷوسط قد خطت خطوة كبيرة الى اﻷمام.
    Still, we have to acknowledge that the full take-off of the Black Sea Region in political and economic terms is seriously hampered by lingering conflicts, which are slowly but steadily getting worse. UN لكن علينا أن نعترف بأن الانطلاقة التامة لمنطقة البحر الأسود في المجالين السياسي والاقتصادي تعوقها، إلى حد كبير، الصراعات الطويلة الأمد التي تزداد سوءا ببطء ولكن بشكل مطرد.
    The technical notes will undergo an extensive consultation process and will constitute the starting point for the development of common reporting tables. UN وستخضع المذكرات التقنية لعملية تشاور واسعة النطاق، وستشكل نقطة الانطلاقة لوضع جداول إبلاغ مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more