"الانفاق على" - Translation from Arabic to English

    • expenditure on
        
    • spending on
        
    • expenditure for
        
    • expenditures for
        
    • expenditures on
        
    • spent on
        
    • expenditures in
        
    • spending is
        
    Most studies highlight expenditure on criminal justice, private security and the direct costs of violence and other crime. UN وتلقي معظم الدراسات الضوء على الانفاق على العدالة الجنائية، والأمن الخاص والتكاليف المباشرة للعنف والجرائم الأخرى.
    expenditure on materials and components originating in the preference-receiving country and other preference-receiving country and New Zealand UN الانفاق على المواد والمكونات الناشئة في البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات ونيوزيلندا
    expenditure on current production is not considered as investment, which may be classified as gross or net investment. UN ولا يعتبر الانفاق على الانتاج الحالي استثمارا، بل يمكن تصنيفه على أنه استثمار إجمالي أو صافي.
    Over the past 10 years, spending on arms has increased by 49 per cent, reaching the astronomical sum of 1.5 trillion dollars. UN وارتفع الانفاق على التسلح بنسبة 49 في المائة خلال السنوات العشر الماضية، فوصل رقما فلكيا قدره 1.5 تريليون دولار.
    It is assumed that spending on food represents a fixed percentage of overall expenditure over a lengthy period. UN ويفترض أن نسبة الانفاق على اﻷغذية هي نسبة ثابتة من إجمالي الانفاق على مدى فترة زمنية طويلة.
    The measure of forestry research expenditure for developing countries as an average percentage of the recorded value of forest products ranges from 0.05 to 0.1 per cent, compared with about 0.5 per cent for agriculture. UN ومقدار الانفاق على بحوث الغابات في البلدان النامية كنسبة مئوية متوسطة من القيمة المسجلة لمنتجات الغابات، يتراوح بين ٠,٠٥ و ٠,١ في المائة، بالمقارنة بحوالي ٠,٥ في المائة في حالة الزراعة.
    If the Security Council decides to continue with the Mission, then the Co-Chairmen will have to make expenditures for improving facilities. UN وإذا قرر مجلس اﻷمن استمرار البعثة فإنه سيتعين على الرئيسين المشاركين الانفاق على تحسين المرافق.
    He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence. UN إلا أنه أكد أن سداد الدين القومي يفوق اﻵن الانفاق على الدفاع.
    expenditure on research and development as percentage of GDP UN الانفاق على البحث والتطوير كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    The expenditure on public relations and information, although valuable, should be monitored and kept to a minimum. UN وينبغي رصد الانفاق على العلاقات العامة واﻹعلام، بالرغم مما يكتسيانه من أهمية، وحصره عن الحد اﻷدنى.
    expenditure on research and development as a % of GDP UN الانفاق على البحث والاستحداث كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي
    The allocation for expenditure on education in the draft budget for 1994 was 12.6 per cent. UN وبلغ مخصص الانفاق على التعليم ٦,٢١ في المائة في مشروع الميزانية لعام ٤٩٩١.
    Total expenditure on local settlement projects in 1995 amounted to $126.4 million. UN وبلغ مجموع الانفاق على مشاريع التوطين المحلي في عام ٥٩٩١، ٤,٦٢١ مليون دولار.
    The Secretary-General has pointed out that expenditure on light weapons represents nearly one third of the world's total arms trade. UN وأشار اﻷمين العام الى أن الانفاق على اﻷسلحة الخفيفة يمثل حوالي ثلث مجموع تجارة اﻷسلحة في العالم.
    An indication of expenditure on bilateral research projects to date cannot be given, as insufficient information was received in this regard. UN ولا يمكن بيان الانفاق على المشاريع البحثية الثنائية، حيث لم ترد معلومات كافية في هذا الصدد.
    As part of a more widespread response, many Governments in the region also began to make adjustments on the expenditure side, chiefly through reductions in spending on infrastructure and other investment outlays. UN وكجزء من استجابة أوسع نطاقا بدأ أيضا كثير من الحكومات في المنطقة إجراء تعديلات في جانب النفقات، وبالدرجة اﻷولى عن طريق خفض الانفاق على الهياكل اﻷساسية والنفقات الاستثمارية اﻷخرى.
    Adverse economic conditions and tight finances have limited social investment and resulted in a period of declining growth in real spending on education. UN وأدت الظروف الاقتصادية المعاكسة والضوائق المالية إلى تحديد الاستثمارات الاجتماعية وأسفرت عن فترة من تناقص في الانفاق على التعليم بقيمته الحقيقية.
    By the end of the second quarter, capacity utilization rates in France rose significantly and reached almost 85 per cent, the level at which spending on equipment usually begins to rise. UN وارتفعت معدلات استخدام القدرات في فرنسا في نهاية الربع الثاني ارتفاعا كبيرا ووصلت إلى حوالي ٨٥ في المائة، وهو المستوى الذي يبدأ معه زيادة الانفاق على المعدات عادة.
    It is pertinent to note that when funds are committed for a project, the expenditure for the project is protracted and reported over a period of one to three years. UN ومن الجدير بالذكر أنه عندما يتم الالتزام بأموال لمشروع معين، فإن الانفاق على هذا المشروع يجري تمديده والابلاغ عنه خلال فترة تتراوح من سنة الى ثلاث سنوات.
    In addition, the total expenditures for projects executed under section 20 of the regular budget of the United Nations, together with corresponding amounts of contributions income, are also reflected in the technical cooperation financial statements; UN كما يظهر في البيانات المالية المتعلقة بالتعاون التقني مجموع الانفاق على المشاريع المنفذة في اطار الباب ٢٠ من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، جنبا الى جنب مع المبالغ المقابلة ﻹيرادات الاشتراكات؛
    He stressed, however, that repayment of the national debt now surpassed expenditures on defence. UN إلا أنه أكد أن سداد الدين القومي يفوق اﻵن الانفاق على الدفاع.
    At the time of ratification, about 60 per cent of the national budget was spent on the war effort. UN ففي وقت التصديق على الاتفاقية، كان الانفاق على الجهود الحربية يستنفد نحو ٦٠ في المائة من الميزانية الوطنية.
    Nevertheless, the country faces increasing difficulties to preserve the level of expenditures in the social sector, historically very high. UN ومع ذلك، فإن البلاد تواجه صعوبات متزايدة في الحفاظ على مستوى الانفاق على القطاع الصحي الذي ظل عاليا عبر السنين.
    Evaluation spending is growing as the overall programme budget grows, but the trend is flat. UN ويزداد الانفاق على التقييم كلما زادت الميزانية البرنامجية الاجمالية، إلا أن الاتجاه يظل ثابتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more