"الانقسامات الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • internal divisions
        
    A second such visit, to the Ein al-Hilweh camp, had to be postponed, apparently because of the internal divisions among the different Palestinian groups. UN وأرجئت زيارة ثانية مماثلة إلى مخيم عين الحلوة، على ما يبدو بسبب الانقسامات الداخلية بين مختلف الجماعات الفلسطينية.
    The Timorese people once again demonstrated their faith in democratic processes to move beyond internal divisions. UN وقد أظهر الشعب التيموري مرة أخرى إيمانه بالعمليات الديمقراطية من أجل التحرك لتجاوز الانقسامات الداخلية.
    internal divisions prevented the Independent National Commission on Human Rights from fulfilling its mandate. UN حالت الانقسامات الداخلية دون تنفيذ اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ولايتها.
    Two capacity-development training sessions were not conducted owing to internal divisions within the Commission UN ولم تنظَّم دورتان تدريبيتان في مجال تنمية القدرات بسبب الانقسامات الداخلية على مستوى اللجنة
    The Monitoring Group believes that the level of internal divisions in the lead-up to the summer of 2013 had become unsustainable and a direct challenge to the authority of Ahmed Godane. UN ويعتقد فريق الرصد أن مستوى الانقسامات الداخلية في الفترة الممتدة حتى صيف عام 2013 بلغت درجة لا تطاق، وأصبحت تشكل تحديا مباشرا لسلطة أحمد غودان.
    The decision of the PAIGC leader to hold an endorsement vote through an open ballot, as opposed to a secret ballot, gave rise to a bitter controversy within the party and contributed to increasing internal divisions. UN وقد أدى القرار الذي اتخذه زعيم الحزب الأفريقي بإجراء التصويت على تأييد الترشيح باقتراع علني، في مقابل الاقتراع السري، إلى نشوء خلاف مرير داخل الحزب، وساهم في زيادة الانقسامات الداخلية.
    Clearly, these internal divisions constitute the single most important obstacle to progress in the political process and must be addressed urgently and effectively. UN ومن الواضح أن هذه الانقسامات الداخلية تمثل وحدها أهم عقبة أمام إحراز تقدم في العملية السياسية. ويتعين التصدي لها بصورة عاجلة وعلى نحو فعال.
    The TFIs should rid themselves of internal divisions and focus their energies on implementing the Kampala Accord and the road map. UN وينبغي أن تكف المؤسسات الاتحادية الانتقالية عن الانقسامات الداخلية وأن تركز جهودها على تنفيذ اتفاق كمبالا وخريطة الطريق.
    However, despite persistent efforts to support the Independent National Commission for Human Rights, progress in the implementation of its mandate was limited owing to internal divisions. UN لكن رغم الجهود المتواصلة لدعم اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، كان التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها محدوداً بسبب الانقسامات الداخلية.
    The report published in March 2011 by the President's Task Force on Puerto Rico's Status was full of contradictions and helped to maintain internal divisions in Puerto Rico. UN والتقرير الذي أصدرته فرقة العمل الرئاسية المعنية بوضع بورتوريكو مليء بالتناقضات ويساعد على الإبقاء على الانقسامات الداخلية في بورتوريكو.
    In fulfilling the vision of a democratic and viable Palestinian State, Palestinians should continue to address two key challenges, namely, overcoming their internal divisions and enhancing democratic governance. UN وفي سياق تحقيق رؤية قيام دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للحياة، ينبغي للفلسطينيين مواصلة التصدي لتحديين رئيسيين، وهما، تجاوز الانقسامات الداخلية وتعزيز الحكم الديمقراطي.
    Albania is in the process of overcoming internal divisions and returning to the path of reforms under specific European Union criteria. UN وتمضي ألبانيا قدما في عملية التغلب على الانقسامات الداخلية والعودة إلى مسار الإصلاح وفقا للمعايير المحددة للاتحاد الأوروبي.
    Extensive consultations with FRODEBU ensued while talks with UPRONA halted due to internal divisions within the party over the role of First Vice-President Nduwimana. UN وأعقب ذلك إجراء مشاورات مكثّفة مع الجبهة البوروندية من أجل الديمقراطية في حين توقفت المحادثات مع اتحاد التقدم الوطني بسبب الانقسامات الداخلية في الحزب حول دور النائب الأول للرئيس، ندويمانا.
    13. A great many internal divisions have hampered political understanding among Equatorial Guineans for years. UN 13- لقد أعاقت الانقسامات الداخلية الكثيرة جداً طوال سنين التفاهم السياسي بين مواطني غينيا الاستوائية.
    It is believed that the small increase in the number of women elected to the House of Representatives from two to six is attributable to women having gained power within their respective political parties, while the decline in the number of women elected to the Senate is due to internal divisions within the major parties. UN والمفترض أن الزيادة الطفيفة في عدد النائبات من 2 إلى 6 ترجع إلى أن النساء اكتسبن قوة في أحزابهن السياسية، في حين أن تراجع عدد عضوات مجلس الشيوخ يرجع إلى الانقسامات الداخلية داخل أحزاب الأغلبية.
    The Front pour la démocratie au Burundi (FRODEBU), led in Burundi by its Secretary-General Augustin Nzojiewami and in exile by its Chairman Jean Minani as well as the Conseil national de défense de la démocratie (CNDD) leader Leonard Nyangoma, seems unable to overcome its internal divisions. UN وقد تبـدى العجز في جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي التي يقودها في بوروندي أمينها العام أوغاستين نزوجيوامي ويتزعمها في المنفى رئيسها جان ميناني، فضلا عن زعيم المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية، في ليونارد نيانغوما، لتخطي الانقسامات الداخلية فيما بينهما.
    Only functioning democratic institutions will be capable of healing the internal divisions of the Federal Republic of Yugoslavia and securing stability in the country and the region as a whole. UN إن المؤسسات الديمقراطية التي تؤدي وظائفها هي وحدها القادرة على رأب صدع الانقسامات الداخلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلى ضمان الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأكملها.
    Our country is healing well from recent internal divisions, which were sown in part by the very same people we have discordantly heard from here today. UN ويتعافى بلدنا بشكل جيد من الانقسامات الداخلية التي عانى منها مؤخرا، وزرع بذرتها جزئيا نفس المخالفين ممن سمعناهم هنا اليوم.
    Active CNDP elements have informed the Group that these internal divisions are still significant, although there have also been moves by top CNDP political and military figures to bridge these divides. UN وأبلغت عناصر في الخدمة ضمن صفوف المؤتمر الوطني الفريق أن هذه الانقسامات الداخلية لا تزال ذات ثقل على الرغم من وجود تحركات أيضا من كبار شخصيات المؤتمر الوطني السياسية والعسكرية لإنهاء هذه الانقسامات.
    Only by rising above such internal divisions can the United Nations hope to truly fulfil the leading role that it has to play in order to serve the needs of the world community as a whole. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تأمل في أداء الدور الريادي الفعلي الذي يتعين عليها أن تمارسه بغية تلبية احتياجات المجتمع الدولي برمته إلا بتجاوز تلك الانقسامات الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more