"الانقسام السياسي" - Translation from Arabic to English

    • political divide
        
    • political division
        
    • political split
        
    • political divisions
        
    • political fragmentation
        
    In a number of cases, the networks cut across the north-south political divide. UN وتتجاوز الشبكات، في عدد من الحالات، الانقسام السياسي بين الجنوب والشمال.
    The political divide among Palestinians continued. UN واستمر الانقسام السياسي ما بين الفلسطينيين.
    She noted that there was consensus across the political divide in the States concerned that Governments could and should be more transparent. UN وأشارت إلى وجود توافق في الآراء، رغم الانقسام السياسي بين الدول المعنية، حول ضرورة وإمكانية أن تتوخى الحكومات المزيد من الشفافية.
    The political division of Ireland has inhibited many of the constructive political, economic and social interactions which can contribute to the welfare of both parts of the island. UN إن الانقسام السياسي في ايرلندا حال دون قيــام العديــد مــن التفاعــلات السياسيــــة والاقتصادية والاجتماعية البناءة التي كان يمكنها أن تساهم في رفاه شطري الجزيرة كليهما.
    Mr. Denktaş referred to the deep political division that existed within the Turkish Cypriot community which he maintained prevented him from fulfilling effectively his functions as negotiator. UN وأشار السيد دنكتاش الى الانقسام السياسي العميق الموجود في صفوف الطائفة القبرصية التركية التي ادعى أنها تمنعه من أداء مهامه بوصفه مفاوضا أداء فعالا.
    The situation was exacerbated by an internal political split, a rise in the unemployment level, lack of constitutional reform and ethnic divisions. UN وقال إن الحالة تفاقمت بسبب الانقسام السياسي الداخلي وارتفاع مستوى البطالة والافتقار إلى الإصلاحات الدستورية والانقسامات العرقية.
    Qatar was a sponsor of a draft resolution on the family at the current session, which sought to promote capacity development and to seek consensus rather than political divisions. UN وأعلنت أن قطر سوف تقدم مشروع قرار بشأن الأسرة في الدورة الحالية، وهو المشروع الذي يسعى إلى تشجيع تنمية القدرات وإلى إيجاد توافق في الآراء بديلاً عن الانقسام السياسي.
    The Special Coordinator supported the efforts of the President of Lebanon to revive the national dialogue across the political divide at a time when such dialogue and communication remain necessary to preserve the unity of the country. UN وقدم المنسق الخاص الدعم للجهود التي يبذلها رئيس جمهورية لبنان لإحياء الحوار الوطني لتجاوز الانقسام السياسي في وقت كان فيه من الضروري إقامة ذلك الحوار وتلك الاتصالات للحفاظ على وحدة البلد.
    The full implementation of the resolution includes the important step of overcoming the Palestinian political divide in ways that can advance the prospects for the realization of the two-State solution. UN ومما يقتضيه التنفيذ التام للقرار اتخاذ خطوة مهمة تكمن في التغلب على الانقسام السياسي الفلسطيني بسبل كفيلة بالمضي قدما في تحقيق الآمال المعلقة على ترجمة حل الدولتين إلى واقع ملموس.
    The Special Coordinator supported the President's efforts to revive the national dialogue across the political divide at a time when such dialogue and communication were necessary to preserve Lebanon's stability. UN ودعم المنسق الخاص الجهود التي بذلها رئيس الجمهورية لإحياء الحوار الوطني لتجاوز الانقسام السياسي في وقت كان فيه من الضروري إقامة ذلك الحوار وتلك الاتصالات للحفاظ على استقرار لبنان.
    Extensive diplomatic efforts aimed at mediating between the parties in Lebanon and beyond are ongoing, with the purpose of bridging the political divide. UN وتتواصل الجهــود الدبلوماسيــة المكثفــة بغــرض التوسط بين الأحزاب فــي لبنــان وخارجــه، بغيــة ســد ثغرة الانقسام السياسي.
    211. As noted in the introduction to the section of the present report on financial issues, economic networks cut across the north-south political divide in Côte d’Ivoire. UN 211 - تتخطى الشبكات الاقتصادية، كما لوحظ في مقدمة الفرع المتعلق بالمسائل المالية من هذا التقرير، الانقسام السياسي بين الشمال والجنوب في كوت ديفوار.
    THE political divide BETWEEN US GROWS DEEPER Open Subtitles الانقسام السياسي بيننا يكبر بشكل أعمق
    The political divide between the 8 March and 14 March Alliances has increasingly revolved around the question of Syria, with demonstrations both in favour and against the Syrian regime taking place in several Lebanese cities. UN ويدور الانقسام السياسي بين تحالفي 8 آذار/مارس و 14 آذار/ مارس بصورة متزايدة حول المسألة السورية، مع وجود مظاهرات مؤيدة للنظام السوري وأخرى معارضة له في عدة مدن لبنانية.
    The fighting in the Syrian Arab Republic deepened the political divide inside Lebanon, and intraLebanese clashes led to growing numbers of Lebanese casualties, including in Tripoli, the Beqa'Valley and Beirut. UN وأدى القتال في الجمهورية العربية السورية إلى تعميق الانقسام السياسي الحاصل في لبنان، وأسفرت الاشتباكات اللبنانية الداخلية عن وقوع أعداد متزايدة من الضحايا في صفوف اللبنانيين، بما في ذلك في طرابلس وسهل البقاع وبيروت.
    We support their progressive integration into the international economy, which will prevent the political division of the past from being replaced with a new economic gap. UN إننا نؤيد اندماجها التدريجي في الاقتصاد الدولي، مما يمنع ظهور هوة اقتصادية جديدة تحل محل الانقسام السياسي الذي شهده الماضي.
    It is significant that the political division of the country has prevented a coordinated needs survey to fully assess the reconstruction demand. UN ومما له دلالته أن الانقسام السياسي للبلاد حال دون القيام بمسح منسق للاحتياجات بغية إجراء تقييم كامل لما تتطلبه عملية إعادة التعمير.
    9. No tangible progress was noted in fulfilling the condition for the activation of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) membership action plan: a technical requirement that has been blocked by political division. UN ٩ - ولم يُلاحظ إحراز أي تقدم ملموس في الوفاء بالشرط المتعلق بتنشيط خطة العمل المتصلة بالعضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي وهو شرط تقني أدى الانقسام السياسي إلى عرقلة تنفيذه.
    8. Heeding the calls of the Palestinian people for an end to the political division since June 2007, Palestinian factions concluded a much anticipated reconciliation agreement in April 2011, but its implementation has been pending. UN 8 - واستجابت الفصائل الفلسطينية إلى نداءات الشعب الفلسطيني بإنهاء الانقسام السياسي منذ حزيران/يونيه 2007، فأبرمت اتفاقا للمصالحة طال توقعه في شهر نيسان/أبريل 2011، غير أن تنفيذه لا يزال معلقا.
    Since we took office in 2003, following a turbulent transition that was constantly undermined by violence and conspiracy, Paraguay has institutionalized political stability -- not an easy task in an environment of political division and with a parliament that did not always meet its responsibilities in governing jointly. UN ومنذ أن تولينا منصبنا عام 2003، بعد فترة انتقالية مضطربة تعرضت للتقويض بشكل مستمر بسبب أعمال العنف والتآمر، أضفت باراغواي طابعا مؤسسيا على الاستقرار السياسي - وهو ما لم يكن مهمة سهلة في بيئة من الانقسام السياسي وببرلمان لم يضطلع دائما بمسؤولياته عن ممارسة الحكم بصورة مشتركة.
    The situation was exacerbated by an internal political split, a rise in the unemployment level, lack of constitutional reforms and an ethnic divide. UN وقال إن الحالة تفاقمت بسبب الانقسام السياسي الداخلي وارتفاع مستوى البطالة والافتقار إلى الإصلاحات الدستورية والانقسام العرقي.
    political divisions between the majority March 14th and opposition March 8th have not led to paralysis, although there have been occasional tensions. UN ولم يؤد الانقسام السياسي بين الأكثرية المتمثلة في حركة 14 آذار/مارس والمعارضة المتمثلة في حركة 8 آذار/مارس إلى شل الحياة في البلد، برغم التوتر بينهما من حين لآخر.
    82. I am concerned over the continued political fragmentation of the country and would reiterate the need for all Ivorians to resolve political differences peacefully. UN 82 - وأشعر بالقلق إزاء استمرار الانقسام السياسي في البلد، وأود أن أعيد التأكيد على ضرورة قيام جميع الإيفواريين بتسوية الخلافات السياسية بطريقة سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more