"الانقسام بين" - Translation from Arabic to English

    • division between
        
    • divide between
        
    • split between
        
    • division among
        
    • divided
        
    • the dichotomy between
        
    Independence could not be achieved if the division between Palestinians became permanent. UN فلا يمكن تحقيق الاستقلال إذا أصبح الانقسام بين الفلسطينيين دائما.
    The lines of conflict used to reflect the division between town and country and occupational groups to a greater degree. UN وخطوط التعارض تعكس، عادةً، الانقسام بين المدينة والبلد والجماعات المهنية بدرجة أكبر.
    Instead of perpetuating the division between nuclear " haves " and " have nots " , the Conference should act to ensure both the protection of rights and the fulfilment of obligations provided for by the Treaty. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Those irresponsible acts further intensify the divide between the broader Muslim world and the West. UN وتلك الأعمال غير المسؤولية تزيد من الانقسام بين عامة العالم الإسلامي والغرب.
    We now need to address anew the divide between North and South. UN ونحن اﻵن بحاجة إلى أن نواجه من جديد مشكلة الانقسام بين الشمال والجنوب.
    This shows the split between project provisions and project costs in the approved budget provided for the CMP project UN هذا يبين الانقسام بين اعتمادات المشروع وتكاليف المشروع في الميزانية المعتمدة المقدمة لمشروع المخطط العامل لتجديد مباني المقر.
    We should discourage confrontation or division among United Nations organs or between these organs and regional organizations. UN ويتعين علينا أن لا نشجع على المواجهة أو الانقسام بين أجهزة اﻷمم المتحدة أو بين تلك اﻷجهزة والمنظمات اﻹقليمية.
    The issue of sovereignty was, of course, the fundamental issue that had divided the parties all these years. UN ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال كل هذه السنوات.
    Instead of perpetuating the division between nuclear " haves " and " have nots " , the Conference should act to ensure both the protection of rights and the fulfilment of obligations provided for by the Treaty. UN واختتم حديثه قائلاً إنه بدلاً من إدامة الانقسام بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها ينبغي أن يعمل المؤتمر على ضمان حماية الحقوق والوفاء بالالتزامات التي تنص عليها المعاهدة.
    Their main findings resulted in a sort of division between those members which do not believe that the agenda should be changed and those for whom the agenda should be revised. UN واستُشفّ من استنتاجاتهم الرئيسية وجود نوع من الانقسام بين الأعضاء الذين لا يرون ضرورة لتغيير جدول الأعمال والأعضاء الذين يؤيدون لزوم تنقيحه.
    Being selective and politically motivated by definition, such resolutions prevented human rights issues from being examined honestly and fairly, ignored the fact that such rights were interlinked and interdependent, and widened the division between political and civil rights, on the one hand, and economic, social and cultural rights and the right to development, on the other hand. UN ومن شأن هذه القرارات لكونها انتقائية وذات دوافع سياسية بالتحديد، تحول دون بحث قضايا حقوق الإنسان بأمانة وإنصاف، وتتجاهل أن هذه الحقوق مترابطة ومتشابكة، وتؤدي إلى تعميق الانقسام بين الحقوق السياسية والمدنية من ناحية، وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ناحية أخرى.
    4. On 7 July, following three days of intense debate in Parliament underlining the deep division between the 8 March and 14 March Alliances, Prime Minister Mikati's Government won a vote of confidence. UN 4 - وبعد ثلاثة أيام من النقاش المكثف في البرلمان بصورة أكدت على عمق الانقسام بين تحالفي 8 آذار/مارس و 14 آذار/مارس، فازت في 7 تموز/يوليه حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالثقة فــي التصويت البرلمانــي.
    Until this latest crisis, the discussion about the EU was dominated by talk of a divide between northern creditors and southern debtors. Today, the hot topic is the division between western countries that welcome the refugees and eastern countries that want nothing to do with them. News-Commentary حتى اندلاع الازمة الاخيرة هيمنت على النقاشات عن الاتحاد الاوروبي الحديث عن الانقسام بين الدائنين الشماليين والمدينيين الجنوبيين واليوم فإن الموضوع الساخن هو الانقسام بين الدول الغربية والتي ترحب باللاجئين والدول الشرقية والتي لا تريد ان يكون لديها اي علاقة بهم .
    " (c) Despite repeated caution on the part of the authorities, she made seditious speeches inciting the people to acts of violence and to cause division within the armed forces and division between the armed forces and the people. UN " )ج( وﻷنها دأبت، رغم التحذيرات المتكررة من جانب السلطات، على اﻹدلاء بأحاديث تحريضية تحض فيها الجماهير على ارتكاب أعمال العنف وإيقاع الانقسام داخل القوات المسلحة، وبث الانقسام بين الجيش والشعب.
    In addition, the divide between those groups that denied that economic, social and cultural rights could be human rights and those that believed that they were essential human rights, continued. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمر الانقسام بين المجموعات التي ترفض القول بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هي حقوق للإنسان وبين تلك المجموعات التي ترى أنها حقوق أساسية للإنسان.
    The divide between North and South, reflecting affluence on the one hand and widespread poverty and deprivation on the other, is widening. UN إن الانقسام بين الشمال والجنوب آخذ في الاتساع، حيث نشهد الثراء في ناحية وتفشي الفقر والحرمان في الناحية اﻷخرى.
    Globalization is a contemporary phenomenon that, on the one hand, speeds up economic processes, offering opportunities for the economic and social development of all countries while, on the other, it highlights ever more strongly the divide between the rich and poor countries. UN والعولمة ظاهرة معاصرة، فهي ستسرع العمليات الاقتصادية، وتتيح الفرص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان، لكنها من جهة أخرى، تبرز بقوة الانقسام بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    split between locations UN الانقسام بين المواقع
    2. In North Kivu province, the most significant development during the reporting period was the split between competing Mouvement du 23 mars (M23) factions respectively led by the rebel movement's commander, Sultani Makenga and his rival, Bosco Ntaganda. UN 2 - في مقاطعة كيفو الشمالية، كان أهم تطور خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو الانقسام بين الفصيلين المتنافسين في حركة 23 آذار/مارس (M23)، اللذَين يقودهما، على التوالي، سلطاني ماكينغا، قائد حركة التمرد، ومنافسه بوسكو نتاغاندا.
    Such an approach means that no issue that could lead to confrontation or division among United Nations Member States should be included in the agenda. UN ويعني نهج كهذا أنه ينبغي عدم إدراج أية مسألة في جدول الأعمال قد تؤدي إلى المواجهة أو الانقسام بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We regret that the text as it stands provokes division among Member States, in spite of the fact that we are all aware of the importance of access to safe drinking water and sanitation. UN ونأسف لأن النص بصيغته الحالية يثير الانقسام بين الدول الأعضاء، على الرغم من أننا جميعا ندرك أهمية الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    The power derived from universal membership becomes a burden when we Member States are divided. UN وتصبح القوة المستمدة من العضوية العالمية عبئا عندما يدب الانقسام بين الدول الأعضاء.
    Malaysia believes that any notion of a global nuclear order should not worsen the dichotomy between developing and developed member States by endorsing an emerging regime of nuclear technology suppliers and recipients on top of an existing regime of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وترى ماليزيا أن أية فكرة لنظام نووي عالمي ينبغي ألا تؤدي إلى زيادة الانقسام بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو بتأييد نظام ناشئ لموردي ومتلقي التكنولوجيا النووية إلى جانب نظام قائم للدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more