"الانقلاب العسكري الذي وقع في" - Translation from Arabic to English

    • the military coup of
        
    • the military coup d'état of
        
    • the military coup in
        
    • the coup d'état in
        
    • the military coup d'etat of
        
    • military coup d'état in
        
    • of the military coup d'état
        
    7. Information was received that the Fiji Human Rights Commission was compiling a report on individuals who had made complaints to United Nations mechanisms following the military coup of December 2006. UN 7- وردت معلومات تُفيد بأن لجنة حقوق الإنسان في فيجي كانت تجمع مادة تقرير ٍعن أفراد تقدَّموا بشكاوى إلى آليات الأمم المتحدة في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Since the military coup of 1962, the economy in Myanmar has steadily declined, making it progressively more difficult for people to meet their basic needs. UN 14- منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1962، ظل اقتصاد ميانمار يشهد تراجعاً مطرداً أدى إلى تزايد الصعوبة التي يواجهها الناس في تلبية احتياجاتهم الأساسية.
    10. As previously stated by her delegation, the economic sanctions imposed on Burundi by neighbouring States in the wake of the military coup of 26 July 1996 would be lifted when that country committed itself to a political settlement. UN ٠١ - ومضت تقول إنه، كما سبق أن صرح وفدها، سترفع الجزاءات الاقتصادية التي فرضتها على بوروندي الدول المجاورة في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في ٦٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، عندما تلتزم بوروندي بتسوية سياسية.
    After the military coup d'état of 25 February 1980, the military remained in power until 1987. UN وعقب الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 شباط/فبراير 1980، ظل العسكريون في السلطة حتى عام 1987.
    After the military coup in 1976, he suffered a third attack. UN وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 1976، تعرض لاعتداء ثالث.
    In that context, the Committee was informed that OAU had suspended sanctions imposed on the Comoros following the coup d'état in 1999 and that they would be lifted following implementation of the recent agreements. UN وفي ذلك السياق، علمت اللجنة أن منظمة الوحدة الأفريقية قد علّقت الجزاءات المفروضة على جزر القمر في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1999 وأن الجزاءات سترفع بعد تنفيذ الاتفاقات المبرمة في الآونة الأخيرة.
    50. In Burundi, where the security situation has been tenuous since 1993, there has been a further deterioration during the last few months, culminating in the military coup of 25 July 1996. UN ٥٠ - وفي بوروندي، حيث كانت الحالة اﻷمنية غير مستقرة منذ عام ١٩٩٣، كان هناك مزيد من التدهور أثناء الشهور القليلة الماضية، مما أدى في نهاية اﻷمر الى الانقلاب العسكري الذي وقع في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    10. the military coup of 6 August against the democratically elected President of Mauritania, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi, constituted a setback for democracy in that country and for a subregion that has achieved significant progress in the consolidation of democratic governance. UN 10 - وشكل الانقلاب العسكري الذي وقع في 6 آب/أغسطس ضد رئيس موريتانيا، سيدي محمد ولد الشيخ عبد الله، المنتخب ديمقراطيا، نكسة للديمقراطية في ذلك البلد وفي المنطقة دون الإقليمية التي حققت تقدما كبيرا في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    44. The political polarization that followed the military coup of 12 April prevented UNIOGBIS from achieving key deliverables initially planned for 2012. UN 44 - أدى الاستقطاب السياسي الذي أعقب الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل إلى منع مكتب الأمم المتحدة المتكامل من تحقيق الإنجازات الرئيسية التي كان مقررا تحقيقها في عام 2012.
    The new Transitional Pact and Political Agreement provides, inter alia, for an amnesty for those involved in the military coup of 12 April 2012. UN وينص الميثاق الانتقالي والاتفاق السياسي الجديدان، في جملة أمور، على إصدار عفو عام عن الضالعين في الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012.
    Following the military coup of July 1994 and the return to civilian rule in 1996, a new Constitution (the 1997 Constitution) was promulgated for The Gambia. UN وإثر الانقلاب العسكري الذي وقع في تموز/يوليه 1994 وعودة الحكم المدني في عام 1996، صدر دستور جديد لغامبيا (دستور عام 1997).
    26. Following the military coup of April 2012, constitutional order has still not been restored in Guinea-Bissau, the continuing efforts of UNIOGBIS and subregional, regional and international partners to help to resolve the crisis notwithstanding. UN 26 - بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012، لم يستتب النظام الدستوري بعد في غينيا - بيساو رغم الجهود المتواصلة التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، والشركاء دون الإقليميين والشركاء الإقليميون والدوليون للمساعدة في حل الأزمة.
    IRPP also indicated that the military coup of December 2008 is becoming a threat to the stability of the state and that various freedoms, including the freedom of religion, maybe severely compromised. UN وذكر المعهد أيضاً أن الانقلاب العسكري الذي وقع في كانون الأول/ديسمبر 2008 أصبح يمثل تهديداً لاستقرار الدولة، وأن حريات شتى، بما في ذلك حرية الدين، قد تكون معرضة لخطر شديد(64).
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit to you herewith the text of a statement made by the Government of the Togolese Republic following the military coup d'état of 21 October 1993 in Burundi. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل اليكم، طي هذا نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية توغو إثر الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    This report covers major developments that have occurred in Guinea-Bissau since the military coup d'état of 12 April 2012 and current efforts being undertaken to restore constitutional order in the country. UN ويغطي هذا التقرير المستجدات الرئيسية التي شهدتها غينيا - بيساو منذ الانقلاب العسكري الذي وقع في 12 نيسان/أبريل 2012 والجهود التي يجري بذلها في الوقت الراهن لاستعادة النظام الدستوري في البلد.
    The demonstrators wanted to commemorate a particular event, namely the fall of the military regime, remember the victims of the military coup d'état of 1990 and of the subsequent military dictatorship, and the assassinations of 30 September 1991, observe ongoing trials or put forward various demands such as the payment of salaries and requests for food and material assistance. UN وكان هدف المتظاهرين التذكر والاحتفال بذكرى حدث خاص هو سقوط النظام العسكري، واحياء ذكرى ضحايا الانقلاب العسكري الذي وقع في عام ١٩٩٠ والدكتاتورية العسكرية التي تلته، واغتيالات ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، والتنبيه على المحاكمات الجارية والمطالبة بأمور شتى مثل دفع اﻷجور وطلبات المساعدة المادية والغذائية.
    In this context, the European Union remains concerned by the military coup in Pakistan and requests a speedy restoration of democratic civilian rule. UN وفي هذا السياق، ما زال القلق يساور الاتحاد اﻷوروبي من الانقلاب العسكري الذي وقع في باكستان ويرجو استعادة الحكم الديمقراطي المدني على وجه السرعة.
    It was encouraging that several countries and organizations expressed their readiness to support the rehabilitation and reconstruction of the country, in some cases by restarting their bilateral assistance programmes that had been suspended following the military coup in May 1997. UN ومن اﻷمور المُشجعة أن بلدانا ومنظمات عديدة أعربت عن استعدادها لدعم اﻹصلاح والتعمير في سيراليون، وأن يتم ذلك في بعض الحالات عن طريق إعادة بدء برامجها الثنائية للمساعدة التي عُلِقت في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    In the wake of the coup d'état in my country on 19 May this year, and the political crisis it triggered, my Interim Administration has two very important tasks to undertake within the two-year time frame we have set for ourselves. UN وفي أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في بلدي في 19 أيار/مايو من هذه السنة، والأزمة السياسية التي أثارها، يتعين على إدارتي الانتقالية الاضطلاع بمهمتين هامتين للغاية في الإطار الزمني الذي حددناه لأنفسنا بسنتين.
    After the military coup d'etat of 25 February 1980, the military remained in power until 1987. UN وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 25 شباط/فبراير 1980 ظل العسكريون في السلطة حتى عام 1987.
    The European Union shares the deep concern of the Secretary-General of the United Nations, and others about yesterday's military coup d'état in Burundi. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشاطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ما يساوره من قلق إزاء الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي أمس.
    15. As a result of the military coup d'état that took place in Burundi on 21 October 1993, consultations were held with members of the Security Council. UN ١٥ - في أعقاب الانقلاب العسكري الذي وقع في بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أجريت مشاورات مع أعضاء مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more