"الانهاء" - Translation from Arabic to English

    • termination
        
    • terminate
        
    • separation
        
    • phasing
        
    • wind-up
        
    • separations
        
    • terminations
        
    Such termination shall take effect on such date as the Council shall decide. UN ويبدأ نفاذ مفعول هذا الانهاء في التاريخ الذي يقرره المجلس.
    Such termination shall take effect on such date as the Council shall decide. UN ويبدأ نفاذ مفعول هذا الانهاء في التاريخ الذي يقرره المجلس.
    The seller claimed that the buyer had given its oral consent to the termination. UN وادعى البائع أن المشتري أعطاه موافقة شفوية على الانهاء.
    Abortion has been made legal in certain circumstances, under The Medical termination of Pregnancy Act, 1971 (MTP). UN ويباح الإجهاض قانوناً في بعض الظروف بموجب قانون الانهاء الطبي للحمل لعام 1971.
    In so far as the authority to determine what constitutes public interest may lie within the Government’s discretion, an unqualified right to terminate for reasons of public interest is comparable to a termination for the contracting authority’s convenience. UN وبقدر ما تترك سلطة تقرير ما يمثل الصالح العام لتقدير الحكومة ، فان الحق المطلق في الانهاء ﻷسباب تتعلق بالصالح العام يمكن مقارنته بالانهاء لدواعي الملاءمة للهيئة المتعاقدة .
    Allowing a termination provision to take effect might result in essential contracts becoming unavailable for insolvency proceedings, especially in the case of reorganization. UN والسماح بتفعيل حكم الانهاء قد يؤدي الى أن تصبح عقود مهمة غير متاحة لاجراءات الإعسار، خاصة في حالة اعادة التنظيم.
    if you sign away your termination rights, it can void the whole contract. Open Subtitles اذا وقعت حقوق الانهاء فمن الممكن تجنب العقد باكمله
    Also, it has always called for a speedy termination of this tragic war and a peaceful settlement of the crisis in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN كما أنها دعت دائما إلى الانهاء العاجل لهذه الحرب المفجعة وإلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة الناشبة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    1. termination by the contracting authority 10-23 8 UN الانهاء من جانب الهيئة المتعاقدة
    While they may not need to be identical, it is generally desirable to achieve a broadly equitable balance of rights and conditions regarding termination for both parties. UN وبينما لا يلزم أن تكون حقوق وشروط الانهاء متطابقة ، فانه من المستصوب عموما ايجاد توازن عادل عموما بشأنها فيما يتعلق بكلا الطرفين .
    Lastly, some legal systems do not recognize unilateral termination rights for government agencies. UN وأخيرا فان بعض النظم القانونية لا يعترف للهيئات الحكومية بحقوق الانهاء من جانب واحد .
    The contracting authority may find that a unilateral termination right is a powerful tool to encourage performance by the concessionaire. UN وقد تجد الهيئة المتعاقدة أن حق الانهاء من جانب واحد يمكن أن يكون أداة قوية لتشجيع اﻷداء من جانب صاحب الامتياز .
    Such a requirement would reduce concerns about premature or unjustified recourse to termination. UN ومن شأن هذا الشرط أن يقلل من القلق بشأن اللجوء الى الانهاء السابق ﻷوانه أو غير المبرر .
    In the light of these circumstances, project agreements typically contain extensive provisions dealing with the financial rights and obligations of the parties upon termination. UN وعلى ضوء هذه الظروف ، تتضمن اتفاقات المشاريع عادة أحكاما مفصلة تتعلق بالحقوق والالتزامات المالية للطرفين عند الانهاء .
    Lastly, termination also deprives the concessionaire of future profits that the facility may generate. UN وأخيرا فان الانهاء يحرم صاحب الامتياز أيضا من اﻷرباح المتوقعة في المستقبل التي يمكن أن يحققها المرفق .
    Contractual compensation schemes for various termination grounds typically include compensation commensurate with the degree of completion of the works at the time of termination. UN تتضمن مخططات التعويض التعاقدي عن مختلف أسباب الانهاء عادة تعويضا يتناسب مع درجة اكتمال اﻷعمال وقت الانهاء .
    The residual value means the market value of the infrastructure at the time of termination. UN وتعني القيمة المتبقية القيمة السوقية للبنية التحتية وقت الانهاء .
    Thus, instead of full compensation for the facility’s value, the concessionaire often receives compensation only for the residual value of assets that have not yet been fully amortized at the time of termination. UN وهكذا فبدلا من التعويض الكامل عن قيمة المرفق ، لا يحصل صاحب الامتياز في الغالب إلا على تعويض عن القيمة المتبقية لﻷصول التي لم تستهلك بعد بالكامل وقت الانهاء .
    Thus, termination does not necessarily entail a right for the contracting authority to take over assets without making any payment to the concessionaire. UN وهكذا فان الانهاء لا ينطوي بالضرورة على حق الهيئة المتعاقدة في الاستيلاء على اﻷرصدة دون تقديم أي مدفوعات لصاحب الامتياز .
    The Government’s right to terminate for convenience or for reasons of public interest, in those legal systems which recognize it, is regarded as essential in order to preserve the Government’s unfettered ability to exercise its functions affecting the public good. UN وحق الحكومة في الانهاء لدواعي الملاءمة أو ﻷسباب تتعلق بالصالح العام ، في النظم القانونية التي تعترف بذلك الحق ، يعتبر ضروريا للمحافظة على قدرة الحكومة غير المحدودة على ممارسة وظائفها التي تمس الصالح العام .
    Table 2 shows the sources of financing the voluntary staff separation. UN ويبين الجدول ٢ مصادر تمويل الانهاء الطوعي لخدمة الموظفين .
    A third delegation said that criteria should be developed to facilitate the orderly phasing out of support when the objectives of country programmes had been achieved. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    8. wind-up and transitional measures (see paras. 46-58) UN ٨ - تدابير الانهاء والتدابير الانتقالية )أنظر الفقرات ٦٤-٨٥(
    The Staff Council hoped that avoidance of non-voluntary separations would continue, in an atmosphere of transparency and fair play. UN وأعرب عن أمل مجلس الموظفين في أن يتواصل تجنب اللجوء الى الانهاء غير الطوعي لخدمات الموظفين ، في جو من الشفافية واﻷداء النزيه .
    The figures in annex IV indicate that 62 per cent of the outputs designated as lowest priority were implemented, mainly on account of terminations and postponements of published material. UN وتبين اﻷرقام في المرفق الرابع أن ٦٢ في المائة من النواتج المحدد بأنها ذات أولوية دنيا قد نفذت، بصورة رئيسية بسبب حالات الانهاء والتأجيل للمواد المنشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more