"الاهتمامات الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian concerns
        
    The briefers urged Council members to separate humanitarian concerns from political considerations when mandates for United Nations missions are drafted, and stressed that greater priority should be given to the plight of internally displaced persons. UN وحث المتكلمون، الأعضاء في مجلس الأمن، على فصل الاهتمامات الإنسانية عن الاعتبارات السياسية عندما يتم تحرير مسودات لولايات بعثات الأمم المتحدة، وأكدوا على أنه ينبغي إعطاء الأولوية الكبرى لمحنة المشردين داخليا.
    The briefers urged Council members to separate humanitarian concerns from political considerations when mandates for United Nations missions are drafted, and stressed that greater priority should be given to the plight of internally displaced persons. UN وحث المتكلمون، الأعضاء في مجلس الأمن، على فصل الاهتمامات الإنسانية عن الاعتبارات السياسية عندما يتم تحرير مسودات لولايات بعثات الأمم المتحدة، وأكدوا على أنه ينبغي إعطاء الأولوية الكبرى لمحنة المشردين داخليا.
    His delegation was also ready to cooperate in efforts further to enhance the universality and effectiveness of the Convention and to promote its role in international arms control and in meeting humanitarian concerns. UN وإنه على استعداد أيضاً للتعاون في بذل جهود لزيادة تعزيز عالمية الاتفاقية وفعاليتها ودعم دورها في التحكم في الأسلحة الدولية وتلبية الاهتمامات الإنسانية.
    The Protocol maintained a delicate balance between humanitarian concerns relating to the use of conventional weapons and security imperatives. UN وأضاف أن البروتوكول يحافظ على توازن دقيق بين الاهتمامات الإنسانية المتعلقة باستعمال الأسلحة التقليدية والحتميات الأمنية.
    Another delegation drew attention to the vital importance of injecting humanitarian concerns in peace settlements, recalling that this issue had been included in the resolution on refugees, returnees and displaced persons in Africa adopted by the General Assembly at its recent session. UN واسترعى وفد آخر الانتباه إلى الأهمية الحيوية التي يكتسيها إدخال الاهتمامات الإنسانية في عمليات تسوية المنازعات بالطرق السلمية، مذكراً بأن هذه القضية قد أدرجت في القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا.
    As it was often the case that the innocent suffered most, she called on all States parties to comply fully with the Protocol, including by submitting their annual reports, and to make humanitarian concerns their top priority in implementing it. UN وكما كان الحال غالباً، فإن البريء هو الذي عانى أكثر، وناشدت جميع الدول الأطراف الامتثال الكامل للبروتوكول، بما في ذلك تقديم تقاريرها السنوية، وأن تضع الاهتمامات الإنسانية في صدر أولوياتها عند تنفيذها.
    As it was often the case that the innocent suffered most, she called on all States parties to comply fully with the Protocol, including by submitting their annual reports, and to make humanitarian concerns their top priority in implementing it. UN وكما كان الحال غالباً، فإن البريء هو الذي عانى أكثر، وناشدت جميع الدول الأطراف الامتثال الكامل للبروتوكول، بما في ذلك تقديم تقاريرها السنوية، وأن تضع الاهتمامات الإنسانية في صدر أولوياتها عند تنفيذها.
    The universalization of amended Protocol II, a key international legal instrument that struck a balance between humanitarian concerns and military requirements, remained a high priority. UN 47- وأردف قائلاً إن تعميم العمل بالبروتوكول الثاني المعدل، وهو صك قانوني رئيسي يوازن بين الاهتمامات الإنسانية والمستلزمات العسكرية، تظل ذات أولوية عالية.
    Mr. SHA Zukang (China) said that Amended Protocol II struck a balance between humanitarian concerns and States' legitimate military needs and its influence had grown as the number of States parties had risen and cooperation between them had increased. UN 50- السيد شا زوكانغ (الصين) قال إن البروتوكول الثاني المعدل قد أحدث توازناً بين الاهتمامات الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول، وإن تأثيره قد ازداد حيث إن عدد الدول الأطراف قد ارتفع، كما ازداد التعاون فيما بينها.
    Mr. SHA Zukang (China) said that Amended Protocol II struck a balance between humanitarian concerns and States' legitimate military needs and its influence had grown as the number of States parties had risen and cooperation between them had increased. UN 50- السيد شا زوكانغ (الصين) قال إن البروتوكول الثاني المعدل قد أحدث توازناً بين الاهتمامات الإنسانية والاحتياجات العسكرية المشروعة للدول، وإن تأثيره قد ازداد حيث إن عدد الدول الأطراف قد ارتفع، كما ازداد التعاون فيما بينها.
    The principle of domestic jurisdiction as mirrored in article 2, paragraph 7, of the Charter having increasingly eroded, as humanitarian concerns prevail over respect for a State's right to manage or mismanage its affairs, human rights issues are no longer recognized as being solely within the domestic jurisdiction of States. UN ومع زوال مبدأ الولاية المحلية أكثر فأكثر، كما تعكسه الفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق(57)، بفضل غلبة الاهتمامات الإنسانية على احترام حق دولة ما في إدارة أو إساءة إدارة شؤونها، لم يعد يعترف بأن قضايا حقوق الإنسان تدخل فقط ضمن الولاية المحلية للدول.
    Given the magnitude of the humanitarian problems caused by explosive remnants of war and mines other than anti-personnel mines, Romania stressed the need for prompt remedial action and, as a fundamental element of international humanitarian law, believed that the Convention offered the best framework to strike the necessary balance between humanitarian concerns and military requirements. UN ونظراً لحجم المشكلات الإنسانية التي تسببها مخلفات الحروب من المتفجرات والألغام غير الألغام المضادة للأفراد، شددت رومانيا على ضرورة العمل التصحيحي السريع، وتعتقد، بوصف ذلك عنصراً أساسياً في القانون الإنساني الدولي، أن الاتفاقية تقدم أفضل إطار للتوصل إلى التوازن اللازم بين الاهتمامات الإنسانية والمتطلبات العسكرية.
    The Panel wishes to emphasize that the application of Governing Council decision 19 to the present Claim does not derogate from the humanitarian concerns underlying the Third Geneva Convention as the obligations established in the Convention are to be complied with by both the capturing power and the power responsible for providing the appropriate treatment of POWs, in both cases independently of the question of eventual compensation. UN 222- ويود الفريق أن يؤكد أن تطبيق مقرر مجلس الإدارة رقم 19 على هذه المطالبة لا ينتقص من الاهتمامات الإنسانية التي ترتكز عليها اتفاقية جنيف الثالثة لأن الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية محتم على القوى القائمة بالاحتجاز والقوى المسؤولة عن معاملة أسرى الحرب معاملة ملائمة، بصفة مستقلة في كلتا الحالتين عن مسألة التعويض النهائي.
    " Military operations should be clearly distinct from humanitarian activities. Particularly at the height of hostilities, military forces should not be directly involved in humanitarian action, as this would or could, in the minds of the authorities and the population, associate humanitarian organizations with political or military objectives that go beyond humanitarian concerns. " UN والواقع أن من المبادئ التي تقوم عليها المعونة الإنسانية أن: " العمليات العسكرية ينبغي أن تميز بوضوح عن الأنشطة الإنسانية.وفي ذروة الأعمال الحربية بصفة خاصة، ينبغي عدم إشراك القوات العسكرية بصورة مباشرة في العمليات الإنسانية لأن ذلك يمكن أن يولد انطباعاً لدى السلطات والسكان بأن للمنظمات الإنسانية صلة بأهداف سياسية أو عسكرية تتجاوز الاهتمامات الإنسانية " (62).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more