"الاهتمام الدولي إلى" - Translation from Arabic to English

    • international attention to
        
    In that context, Moldova draws international attention to the fact that the data provided by the Russian side can be confirmed by no other source. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    Advocacy efforts to mobilize international attention to the special needs of landlocked developing countries and the midterm review of the Almaty Programme of Action UN جهود الدعوة المبذولة من أجل توجيه الاهتمام الدولي إلى الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وإلى استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي
    Through the IASC, we hope to bring more focused international attention to this area. UN ونأمل أننا سنتمكن من توجيه المزيد من الاهتمام الدولي إلى هذا المجال من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Although the Commission's deliberations did not lead to the adoption of agreed conclusions, they brought international attention to the challenges faced by rural women. UN وعلى الرغم من أن مداولات اللجنة لم تؤد إلى اعتماد استنتاجات متفق عليها، فإنها وجهت الاهتمام الدولي إلى التحديات التي تواجهها المرأة الريفية.
    The Conference, which drew international attention to the Aral Sea crisis, is expected to accelerate the implementation of the rehabilitation programmes. UN وينتظر من المؤتمر الذي جذب الاهتمام الدولي إلى أزمة بحر اﻵرال أن يعجل بتنفيذ برامج التأهيل.
    The event took place ahead of the formal declaration of independence of South Sudan and aimed at drawing international attention to the development and State-building priorities of the nascent country. UN وانعقد هذا الحدث قبل الإعلان رسميا عن استقلال جنوب السودان، وكان يهدف إلى لفت الاهتمام الدولي إلى الأولويات الإنمائية والأولويات المتعلقة ببناء هذه البلد الناشئ.
    In introducing Mr. Munasinghe Mr. Steiner noted that he had played a key role in drawing international attention to the link between climate change and economic factors. UN وعند تقديمه للسيد موننسينغ أشار السيد شتاينر إلى أنه قام بدور رئيسي في توجيه الاهتمام الدولي إلى العلاقة بين تغير المناخ والعوامل الاقتصادية.
    Working within the framework of the United Nations Communications Group, UNDP developed a communications strategy aimed at drawing greater international attention to the evolving international partnership in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فــي إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات، بوضع استراتيجية للاتصالات تهدف إلى توجيه مزيد من الاهتمام الدولي إلى الشراكة الدولية الناشئة بشأن مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    In so doing, the subprogramme will draw international attention to the relevant thematic issues, based on the priorities outlined in the action programmes, and policies and events at the global and regional levels and their impact on the development prospects of African countries. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والإقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    This appeal, which included NGO projects for the first time, attracted international attention to the humanitarian situation in Angola and elicited immediate commitments from several Governments. UN وكان من شأن هذا النداء، الذي شمل ﻷول مرة مشاريع للمنظمات غير الحكومية، على أن اجتذاب الاهتمام الدولي إلى الحالة الانسانية في أنغولا وانتزع على الفور التزامات من عدة حكومات.
    While the Inter-American Commission deemed the case inadmissible, it drew international attention to the threats posed by climate change to indigenous peoples. UN وفي حين حكمت لجنة البلدان الأمريكية بعدم مقبولية القضية، فقد وجَّهت الاهتمام الدولي إلى المخاطر التي يشكلها تغير المناخ على الشعوب الأصلية.
    203. The Republic of Belarus is taking active steps to attract international attention to the problem of violence and human trafficking. UN 203 - تخطو جمهورية بيلاروس خطوات نشيطة لاجتذاب الاهتمام الدولي إلى مشكلة العنف والاتجار بالبشر.
    In so doing, the subprogramme will draw international attention to the relevant thematic issues, based on the priorities outlined in the action programmes, and policies and events at the global and regional levels as well as their impact on the development prospects of African countries. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والإقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    In so doing, the subprogramme will draw international attention to the relevant thematic issues, based on the priorities outlined in the action programmes, and policies and events at the global and regional levels as well as their impact on the development prospects of African countries. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والاقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    850. In October 1995, I requested the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to visit Liberia in an attempt to increase international attention to this forgotten emergency. UN ٨٥٠ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، طلبت من وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية أن يقوم بزيارة إلى ليبريا في محاولة لزيادة توجيه الاهتمام الدولي إلى هذه الحالة الطارئة المنسية.
    The ACP Group believes that the High-Level Dialogue on International Migration and Development has steered an important process that involves Governments, institutions, United Nations agencies, and international, regional and local non-governmental organizations, and attracts international attention to migration and development. UN ترى مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول منطقة المحيط الهادئ أن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية قد أدار دفة عملية هامة تشمل الحكومات والمؤسسات، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والمحلية، وأنه يوجه الاهتمام الدولي إلى الهجرة والتنمية.
    23. It has always been the practice of certain quarters to manipulate and exploit every event taking place in East Timor, especially during visits by foreign dignitaries, by instigating violent demonstrations and provocations intended to embarrass Indonesia and to attract international attention to their cause. UN ٣٢- وقد اعتادت بعض الدوائر دائماً التلاعب بأي حدث يقع في تيمور الشرقية واستغلاله، وخاصة أثناء زيارات كبار الشخصيات اﻷجنبية، بالتحريض على المظاهرات العنيفة والاستفزازات الرامية إلى إحراج إندونيسيا وجذب الاهتمام الدولي إلى قضيتهم.
    54. The special session of the General Assembly on children presents an important opportunity to draw international attention to the specific rights and challenges of those girls and boys who are the most marginalized, many of whom are affected by armed conflict. UN 54 - تمثل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل فرصة هامة لاسترعاء الاهتمام الدولي إلى الحقوق والتحديات المحددة لأولئك البنات والأولاد الأشد تهميشا والذين يتضرر الكثير منهم من الصراعات المسلحة.
    32. The United Nations Secretary-General has continued to spearhead international attention to AIDS, including the impact of the epidemic on women and the leadership of African women in the response, the need for broad partnerships in responding to AIDS, and the issue of AIDS, food insecurity and diminished institutional capacity. UN 32 - وما زال الأمين العام للأمم المتحدة يتصدر الجهود الرامية إلى توجيه الاهتمام الدولي إلى الإيدز، بما في ذلك تأثير هذا الوباء على النساء وتولي النساء الأفريقيات زمام القيادة في مواجهته، وضرورة إرساء شراكات واسعة النطاق للتصدي للإيدز، وقضية الإيدز وانعدام الأمن الغذائي وانكماش القدرة المؤسسية.
    (c) Grenada and Saint Lucia stressed the importance of increased international attention to forests and the new strategies and programmes currently being developed within the frameworks of various international bodies. UN (ج) شددت سانت لوسيا وغرينادا على أهمية زيادة توجيه الاهتمام الدولي إلى الغابات والاستراتيجيات والبرامج الجديدة التي يجري تطويرها حاليا ضمن أطر الهيئات الدولية المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more