"الاهتمام عن" - Translation from Arabic to English

    • attention from
        
    • attention to the
        
    The crisis in Darfur has diverted attention from the strategic road map offered by the Comprehensive Peace Agreement process. UN وقد تسببت الأزمة في دارفور في تحويل الاهتمام عن خريطة الطريق الاستراتيجية التي تقدمها عملية اتفاق السلام الشامل.
    While an important step, the elections should not distract attention from other peacebuilding issues, such as women's rights, protection of vulnerable individuals and the reintegration of refugees, displaced persons and former fighters. UN وقال إن الانتخابات تعتبر خطوة مهمة لكنها ينبغي ألا تصرف الاهتمام عن القضايا الأخرى لبناء السلام مثل حقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة من الأفراد وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين والمقاتلين السابقين.
    The United States says that Cuba seeks to blame it and to distract attention from the human rights situation in Cuba. UN تقول الولايات المتحدة إن كوبا تسعى لإلقاء اللوم عليها وصرف الاهتمام عن حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    The Committee must not allow politicization to infiltrate its work, as it distracted attention from issues of substance and relevance. UN ويجب على اللجنة ألا تسمح للتسييس بأن يتسلل إلى عملها، إذ أنه يصرف الاهتمام عن القضايا الهامة ذات الصلة.
    The focus on such cooperation must not divert attention from the need to open markets of the North to products from the South. UN وإن التركيز على هذا التعاون يجب ألا يحول الاهتمام عن ضرورة فتح أسواق الشمال للمنتجات من الجنوب.
    This question deserves further discussion without detracting attention from traditional issues. UN هذه مسألة تستحق نقاشا مستفيضا دون تحويل الاهتمام عن القضايا المعهودة.
    The crises in the region should not distract attention from the sovereign rights of the Palestinian and Syrian peoples. UN وينبغي ألا تصرف الأزمات الجارية في المنطقة الاهتمام عن الحقوق السيادية للشعبين الفلسطيني والسوري.
    The Israeli delegation was therefore attempting to distort what was happening Syria in order to distract attention from Israeli practices. UN لذا فإن الوفد الإسرائيلي يحاول تشويه ما يحدث في سوريا بغية صرف الاهتمام عن الممارسات الإسرائيلية.
    The current disruptions had diverted attention from pressing substantive issues. UN وقد أدى اﻹضطراب الحالي إلى صرف الاهتمام عن القضايا الموضوعية الملحة.
    An effort to define terrorism would risk diverting attention from vital issues. UN ويُخشى أن يؤدي أي جهد لتعريف اﻹرهاب إلى تحويل الاهتمام عن المسائل الجوهرية.
    Attention had therefore been directed towards measures of prevention; that was not wrong in itself, but it had deflected attention from liability proper. UN لذلك وجه الاهتمام نحو تدابير الوقاية؛ وهذا ليس خطأ في حد ذاته، لكنه يصرف الاهتمام عن المسؤولية الحقيقية.
    Such objectives alone would divert attention from the United Nations' real functions and Charter responsibilities. UN فهذه اﻷهداف وحدها ستبعـد الاهتمام عن المهــام الحقيقية لﻷمم المتحدة ومسؤوليات الميثاق.
    For the most part, such concerns served only to divert attention from the critical issues of international trade and investment. UN وكثيرا ما تصرف هذه الشواغل الاهتمام عن المسائل الحرجة للتجارة الدولية والاستثمار.
    The occurrence of new refugee problems should not divert attention from old ones. He commended the UN وقال إن نشأة مشاكل جديدة متعلقة باللاجئين لا ينبغي أن تحول الاهتمام عن المشاكل القديمة.
    47. The holding of various follow-up meetings to the United Nations Conference on Environment and Development should not divert attention from the fact that the new and additional financial resources were below the expected level. UN ٤٧ - وأضاف قائلا إنه ينبغي ألا يؤدي عقد جلسات مختلفة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الى تحويل الاهتمام عن حقيقة كون الموارد الجديدة واﻹضافية أدنى من المستوى المتوقع.
    The heightened threat of open warfare on civilian as well as military members of UNOSOM resulted in shifting the focus of attention from humanitarian operations. UN وقد أدى تصاعد خطر تعرض اﻷفراد المدنيين فضلا عن العسكريين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لحرب سافرة إلى إبتعاد بؤرة الاهتمام عن العمليات الانسانية.
    These Libyan proposals are nothing more than attempts to divert attention from their refusal to comply. UN وهذه الاقتراحات الليبية ليست أكثر من محاولات لصرف الاهتمام عن رفضها الامتثال .
    It is clear that this is yet another futile attempt aimed at diverting attention from the Greek Cypriot intransigence and delaying tactics in relation to the efforts for a comprehensive settlement in Cyprus. UN ومن الواضح أن هذه محاولة أخرى لا طائل من ورائها لصرف الاهتمام عن تعنت القبارصة اليونانيين ومماطلتهم لإعاقة الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    In addition, these projects could divert attention from larger issues such as policy reforms, and did not address agriculture and other structural issues relating to deforestation. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المشاريع يمكن أن تحول الاهتمام عن قضايا أكبر مثل إصلاح السياسات، ولا تعالج قضايا الزراعة والقضايا الهيكلية الأخرى المتعلقة بإزالة الغابات.
    Its numerous attempts to divert attention from the core issue by raising tangential matters have not, also, been fully successful. UN بيد أن محاولاتها العديدة لتحويل الاهتمام عن القضية الجوهرية، من خلال إثارة أمور خارجة عن الموضوع، لم تحقق بدورها نجاحا كاملا.
    Management continues to pay close attention to the verification of amounts recorded as unliquidated obligations. UN وتواصل الإدارة الاهتمام عن كثب بالتحقق من المبالغ المسجلة بوصفها التزامات غير مصفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more