"الاهتمام لمسألة" - Translation from Arabic to English

    • attention to the issue of
        
    • attention to the question of
        
    • consideration to
        
    • emphasis on the issue
        
    • increased attention to
        
    In our view, the international community should devote more attention to the issue of preventing terrorist acts at sea. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكرس المزيد من الاهتمام لمسألة منع الأعمال الإرهابية في عرض البحر.
    At this juncture, I wish to pay some attention to the issue of the implementation of General Assembly resolutions. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أولي بعض الاهتمام لمسألة تنفيذ قرارات الجمعية العامة.
    Pay more attention to the issue of domestic debt; UN شدد المستجيبون على ضرورة قيام المانحين بإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الديون المحلية؛
    Greater attention to the question of whether an individual needs to be detained pending trial should therefore reduce the prison population substantially. UN وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة ضرورة الاحتجاز رهن المحاكمة سيمكن من خفض عدد نزلاء السجون بصورة كبيرة.
    Up to now, the international community had focused much of its attention on the rule of law at the national level; it was crucial, however, to give equal consideration to the rule of law at the international level. UN ولاحظ أن المجتمع الدولي حتى الآن، يوجه جُلَّ اهتمامه إلى مسألة سيادة القانون على الصعيد الوطني؛ في حين إنه من المهم إيلاء قدر مكافئ من الاهتمام لمسألة سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The Special Rapporteur should pay attention to the issue of corporate social responsibility. UN وقال إنه ينبغي للمقرر الخاص إيلاء الاهتمام لمسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    There was a need for greater attention to the issue of sexual violence committed against boys and girls by armed parties to the conflict. UN وهناك حاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة العنف الجنسي الذي ترتكبه أطراف النزاع المسلحة ضد الأطفال إناثا وذكورا؛
    The international community should give more attention to the issue of the ageing of the population, including through the promotion and protection of the human rights of older persons, as well as through implementation of the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي مزيداً من الاهتمام لمسألة شيخوخة السكان، بما في ذلك من خلال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمسنين، وكذلك من خلال تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة.
    In the same report, she called upon States to devote increased attention to the issue of gender equality while designing, implementing and evaluating social protection programmes within a human rights framework. UN وفي التقرير نفسه، طلبت الخبيرة من الدول تكريس مزيد من الاهتمام لمسألة المساواة بين الجنسين في تصميم برامج الحماية الاجتماعية وتنفيذها وتقييمها ضمن إطار حقوق الإنسان.
    Finally, the report underlines the need for greater attention to the issue of sexual violence committed by armed parties to the conflict against boys and girls. UN وأخيرا، يؤكد التقرير على الحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة العنف الجنسي الذي ترتكبه أطراف النزاع المسلحة ضد الأطفال إناثا وذكورا.
    OHCHR liaises with other United Nations agencies working on trafficking and is paying attention to the issue of female migrant workers, who are particularly vulnerable to human rights abuses. UN وتنسق المفوضية أنشطتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تُعنى بمسألة الاتجار، وتولي الاهتمام لمسألة العاملات المهاجرات المعرضات بوجه خاص لتجاوزات حقوق الإنسان.
    The representative of Argentina highlighted the importance of this discussion and stressed the need for Parties to give additional attention to the issue of the levels of GHG emissions from Annex I Parties. UN وأبرز ممثل الأرجنتين أهمية هذه المناقشة وأكد على ضرورة أن تولي الأطراف المزيد من الاهتمام لمسألة مستويات انبعاثات غازات الدفيئة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    16. The Office of the High Commissioner should pay more attention to the issue of climate change, which affected many countries and triggered conflicts. UN 16 - إن السودان يود أن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لمسألة تغير المناخ الذي يلحق ببلدان عديدة ويثير نزاعات.
    On the one hand, preference was expressed for more attention to the issue of integration with diversity and on the other for the provision of separate education in the mother tongue or bilingual education. UN فمن ناحية، أعرب عن تفضيل إيلاء المزيد من الاهتمام لمسألة الإدماج مع مراعاة التنوع، وعن تحبيذ توفير التعليم المنفصل باللغة الأم أو التعليم بلغتين من الناحية الأخرى.
    The Special Rapporteur reiterates his call to the Human Rights Council to pay increased attention to the issue of the safety and protection of journalists, in particular in situations of armed conflicts. UN 77- ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى مجلس حقوق الإنسان داعياً فيه إياه إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة سلامة الصحفيين وحمايتهم، وبخاصة في حالات المنازعات المسلحة.
    The Secretary-General, who had taken significant steps against sexual exploitation and abuse, should pay increased attention to the issue of misconduct. UN وينبغي للأمين العام - الذي اتخذ خطوات ملحوظة لمكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين - أن يولي المزيد من الاهتمام لمسألة سوء السلوك.
    With regard to the first issue, it should be noted that international agencies are now giving more attention to the question of internal displacement than ever before. UN وفيما يتعلق بالمسألة اﻷولى، يجب ملاحظة أن الوكالات الدولية تولي اﻵن قدراً من الاهتمام لمسألة التشريد الداخلي أكثر من أي وقت مضى.
    But a positive effect could be the encouragement, for IDCs, to adopt appropriate technology in productive investment, and pay more attention to the question of the optimum size and type of equipment, a concern which may be conducive to greater efficiency and profitability and enhanced respect for the environment. UN لكن قد يكون هناك أثر ايجابي هو تشجيع البلدان الجزرية النامية على اﻷخذ بتكنولوجيا مناسبة في الاستثمار الانتاجي، وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الحجم اﻷمثل والنوع اﻷمثل للمعدات، وهو حرص من شأنه أن يفضي إلى زيادة الكفاءة والربحية والتشجيع على احترام البيئة.
    UNFPA should give more consideration to whether an agency is best suited for a project, whether all the alternatives have been assessed and the most cost-effective approach chosen. UN ينبغـــي للصندوق أن يولي مزيدا من الاهتمام لمسألة ما إذا كانت هناك وكالة أنسب لتنفيذ مشروع بعينه، وما إذا كانت جميع الحلول البديلة قد قيﱢمت، وأن أقل النهج تكلفة قد اختير.
    The State party should ensure that all Covenant rights are implemented in domestic law and should give consideration to including those rights in the new Constitution. UN 352- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تطبيق جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال قانون محلي وأن تولي الاهتمام لمسألة ادراج هذه الحقوق في الدستور الجديد.
    In an initial discussion of the working paper, some experts indicated that the text which had been added to the working paper since the first meeting of the Committee placed too much emphasis on the issue of the application of criterion b (iii). UN 28 - وأثناء مناقشة أولية لورقة العمل أشار بعض الخبراء إلى أن النص الذي تمت إضافته إلى ورقة العمل منذ الاجتماع الأول للجنة قد أسند الكثير من الاهتمام لمسألة تطبيق المعيار (ب) ' 3`.
    It should pay increased attention to racism, economic, social and cultural rights and the right to development. UN وينبغي لها أن تولي الاهتمام لمسألة العنصرية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more