To provide the appropriate level of attention to this crisis, the United Nations and its Member States should now consider several key principles. | UN | وبغية إيلاء المستوى المناسب من الاهتمام لهذه الأزمة ينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تنظر الآن في عدد من المبادئ الأساسية. |
Such consideration will provide the appropriate level of attention to this complex issue. | UN | وسيوفر هذا النظر المستوى المناسب من الاهتمام لهذه المسألة المعقدة. |
Consequently, he intends, in the coming year, to devote some attention to this issue. | UN | لذلك يزمع الخبير المستقل إيلاء جانب من الاهتمام لهذه المسألة في السنة المقبلة. |
Israel recognizes the need to devote further attention to these matters moving forward. | UN | وتدرك إسرائيل الحاجة إلى تكريس المزيد من الاهتمام لهذه الأمور. |
It recommended that all special procedures pay increased attention to these issues. | UN | وأوصت بأن يولي جميع المكلفين بإجراءات خاصة المزيد من الاهتمام لهذه المسائل. |
More work must be undertaken to strengthen border controls and improve the security of travel documents, and the Security Council Committees must devote more attention to those issues. | UN | ويجب الاضطلاع بمزيد من الأعمال لتعزيز ضوابط الحدود وتحسين الأمن الخاص بوثائق السفر، ويجب أن تكرس اللجان التابعة لمجلس الأمن مزيدا من الاهتمام لهذه المسائل. |
We urge the international community to pay more attention to this issue. | UN | ونحن نناشد المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسألة. |
The HDI will continue to give priority attention to this issue. | UN | وستواصل المبادرة إعطاء أولوية الاهتمام لهذه المسألة. |
The Council must begin to give further attention to this work, including its resource implications. | UN | ويجب على المجلس أن يبدأ في إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه اﻷعمال، بما في ذلك اﻵثار المترتبة عليها من حيث الموارد. |
Russia, within the context of its presidency of the Group of Eight in 2006, intends to devote constant attention to this question. | UN | وفي إطار رئاسة روسيا لمجموعة الثمانية في عام 2006، فإنها تنوي إيلاء الاهتمام لهذه المسألة بشكل مستمر. |
The Secretary-General and many other people of insight have repeated their calls for attention to this issue. | UN | وكرر الأمين العام والعديد من الأشخاص ذوي البصيرة دعواتهم إلى إيلاء الاهتمام لهذه المسألة. |
From a conflict-prevention perspective, such attention was crucial and the independent expert was invited to pay more attention to this issue and to encourage the use of disaggregated indicators in order to facilitate this. | UN | والاهتمام بهذه المسألة أمر أساسي من منظور الحيلولة دون حدوث نزاعات، ولذا، دعي الخبير المستقل إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه القضية وتشجيع استخدام مؤشرات مجزأة من أجل تيسير ذلك. |
Progress in implementation remains slow, but more and more countries give attention to this issue. | UN | ولا زال التقدم المحرز في التنفيذ بطيئا، إلا أن عددا متزايدا من البلدان يولي الاهتمام لهذه المسألة. |
So far, the TFIs have paid little attention to this problem. | UN | ولم تول المؤسسات الاتحادية الانتقالية حتى الآن إلا نزراً قليلاً من الاهتمام لهذه المشكلة. |
We need to pay more attention to this issue, which, regrettably, has worsened recently. | UN | وينبغي أن نولي مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة، التي استفحلت مؤخرا، للأسف. |
The Conference could profitably devote some attention to these areas. | UN | ولعله من المفيد أن يخصص المؤتمر قدراً من الاهتمام لهذه المجالات. |
The completion of demilitarization will make it possible to give greater attention to these civilian tasks. | UN | ومن شأن إنجاز عملية التجريد من السلاح أن تتيح إمكانية إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المهام المدنية. |
Uh, don't pay attention to these fuckers. | Open Subtitles | اه، لا تدفع الاهتمام لهذه كارهين شعر الصدر. |
The Commission should pay more attention to those aspects of the question. | UN | وطالب اللجنة بأن تولي قدراً أكبر من الاهتمام لهذه الجوانب في المسألة. |
1. Expresses grave concern at the numerous damaging effects of armed conflicts on children, and emphasizes the need for the world community to focus increased attention on this serious problem with a view to bringing it to an end; | UN | ١ - تعرب عن قلقها البالغ إزاء اﻵثار العديدة الضارة للمنازعات المسلحة على اﻷطفال، وتؤكد ضرورة أن يكرس المجتمع الدولي مزيدا من الاهتمام لهذه المشكلة الخطيرة بغية إنهائها؛ |
In his view, law enforcement authorities needed to devote more attention to that phenomenon. | UN | ورأى أن سلطات إنفاذ القانون ينبغي أن تولي مزيدا من الاهتمام لهذه الظاهرة. |