"الايديولوجية" - Translation from Arabic to English

    • ideological
        
    • ideology
        
    • ideologically
        
    The lessening of ideological confrontation and the strengthening of interdependence among nations have provided new opportunities for closer cooperation among States. UN وأتاح تقلص المواجهة الايديولوجية وتعزيز الترابط بين اﻷمم فرصا جديدة لتوثيق التعاون فيما بين الدول.
    It was argued that the ideological tenets of socialism prevented recourse to violence, unlike in capitalist countries. UN واحتج بأن العقائد الايديولوجية للاشتراكية تمنع اللجوء إلى العنف، وذلك على النقيض مما يحدث في البلدان الرأسمالية.
    It contributed to the consolidation of an otherwise fragile stability on a continent in which bloc antagonism and ideological confrontation reigned supreme. UN فقد أسهم في تقوية استقرار كان هشا في قارة كانت تحكمها الخصومات والمواجهات الايديولوجية.
    The passage from the end of ideological confrontation to the establishment of a world of peace and a shared destiny is hardly an easy one. UN إن الانتقال من نهاية المواجهة الايديولوجية إلى إقامة عالم سلمي ووحدة مصير أمر ليس بالسهل.
    Today, economic, social and humanitarian problems can be discussed without the veil of ideology. UN اليوم يمكـــن مناقشــــة المشاكــل الاقتصادية والاجتماعية والانسانية بدون قنـــاع الايديولوجية.
    The end of the bipolar era triggered the release of enormous political energy, which earlier had been directed towards ideological competition. UN إن انتهاء عصر القطبين قد تسبب بإطلاق طاقــة سياسية هائلــة كانت موجهــة سابقــا نحــو المنافسة الايديولوجية.
    On the other hand, the new, emerging atmosphere of understanding and cooperation presents an extraordinary opportunity to leave behind the sequels of ideological confrontation. UN ومن ناحية أخرى، يشكل نشوء جو التفاهم والتعاون فرصة غير عادية لتجاوز عواقب المجابهة الايديولوجية.
    The fall of the ideological barriers imposed by the cold war gave rise to expectations of an era of peace and global security. UN إن سقوط الحواجز الايديولوجية التي فرضتها الحرب الباردة يثير توقعات بحقبة من السلـــم واﻷمـن العالميين.
    You now have a chance to devote yourselves fully to your task, far from the ideological disputes that stood in the way for so long. UN ولديكم اﻵن فرصة لتكريس أنفسكم تماما لمهمتكم، بعيداً عن المنازعات الايديولوجية التي وقفت عقبة في الطريق لزمن طويل.
    Pragmatic considerations are increasingly gaining weight at the expense of adherence to ideological positions. UN وقد أخذت تتزايد أهمية الاعتبارات العملية على حساب الالتزام بالمواقف الايديولوجية.
    States are no longer separated by ideological barriers. UN فلم تعد الحواجز الايديولوجية تفصل بين الدول.
    With the era of great ideological confrontation behind us, mankind has managed to decrease the threat of self-destruction by nuclear conflagration and to establish sufficiently reliable mechanisms of international security. UN وبعد أن خلفنا عصر المجابهة الايديولوجية الكبرى وراءنا، عملت البشرية على تقليل خطر تدميرها لنفسها عن طريق الحرب النووية، وعلى إنشاء آليات يعول عليها لضمان اﻷمن الدولي.
    There have been apprehensions that the old ideological animosities might be replaced by new forms of confrontation. UN وسـادت التخوفات من أن تحل محل العداوات الايديولوجية القديمة صور جديدة من المواجهات.
    None the less, no appreciable progress was made during the era of ideological and military confrontation. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تقدم ملحوظ أثناء حقبة المواجهة الايديولوجية والعسكرية.
    At the present time, it has a unique opportunity to give up ideological discussions and concentrate its attention fully on solving urgent problems. UN وأمامها في الوقت الحالي فرصة فريدة للتخلي عن المناقشات الايديولوجية وتركيز انتباهها التام على حل المشاكل الملحة.
    I would recall that the epicentre of cold-war ideological and military confrontation was located precisely in Central and Eastern Europe. UN وأود أن أذكــر أن مركــز المواجهة الايديولوجية والعسكرية إبان الحرب الباردة كان بالضبط في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    The threat of nuclear war may not at present manifest itself in the ideological confrontation of the past, but it has not gone away or receded. UN وقد لا يتجلى خطر الحرب النووية في الوقت الحالي في المجابهة الايديولوجية التي عرفها الماضي، ولكنه لم يختف ولم ينحسر.
    We long had to navigate through the stormy waters of the cold war and ideological confrontation. It was not an easy task. UN لقد تعين علينا لفترة طويلة أن نحاول السير وسط بحر هادر عاصف هو بحر الحرب الباردة والمواجهة الايديولوجية.
    Nevertheless, amidst all the confusion a few issues have emerged which could become the single prevalent ideology of mankind. These are human rights, the defence of democracy and the protection of the environment. UN ومع ذلك بزغت في وسط هذه الفوضى بضع قضايا يمكن أن تشكل الايديولوجية الوحيدة السائدة للجنس البشري، وأعني بذلك قضايا حقوق الانسان، والدفاع عن الديمقراطية، وحماية البيئة.
    However, the resolution failed to address the problem as a whole and did not even touch on the fundamental issue which lay at the root of the massacre, namely the Jewish settlements and the ideology underlying the settlements. UN ومع ذلك، فإن القرار لا يتطرق إلى المشكلة بكاملها، ولا حتى الى القضية الكبرى التي هي أصل هذه المذبحة، وهي المستوطنات، إلى جانب الايديولوجية التي نعرفها.
    Despite the existence of the quota system facilitating the participation of women in the structures of the decision-making process, their presence in the Parliament and the local bodies of power, as well as in the Government, remained a symbolic one, since it was the result of an ideologically motivated principle. UN ورغم وجود نظام الحصص الذي يسهل إشراك المرأة في هياكل عملية اتخاذ القرارات، ظل وجودها رمزيا في البرلمان والهيئات المحلية للسلطة وفي الحكومة، ﻷنه كان وليد مبدأ تحركه الايديولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more