The Irish UNIFIL unit in Barich was exposed to 155-mm artillery shelling, which set fire to a number of vehicles. | UN | وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات. |
Irish Environmental Protection Agency issues licences that specify the conditions governing environmental performance at the mining site. | UN | تصدر وكالة حماية البيئة الايرلندية تراخيص تحـــدد الشروط التي تنظـــم اﻷداء البيئي في مواقع المناجم. |
That being the case, he was surprised not to find any information about an equivalent policy of support for the Irish language. | UN | وأعرب السيد بروني سيلي في هذه الظروف عن دهشته لعدم العثور على معلومات تبين سياسة دعم معادلة لصالح اللغة الايرلندية. |
I'm talking Irish Sweeps tickets a whole trunk full of them. | Open Subtitles | أنا أتحدث اعتقالات الايرلندية تذاكر السفر، وجذع كامل كامل منها. |
Our victim was in league with the Irish Mafia. | Open Subtitles | وكان لدينا ضحية في الدوري مع المافيا الايرلندية. |
You know, I figured even your father wouldn't hit on an old Irish woman who reeked of potatoes. | Open Subtitles | أنت تعرف، وأنا أحسب حتى والدك لن ضرب على امرأة الايرلندية القديمة الذي يعبق من البطاطا. |
Several months after the delivery, the Irish company informed the seller that the ovenware was insufficiently ovenproof. | UN | وبعد أشهر من التسليم ، أبلغت الشركة الايرلندية البائع بقلة مقاومة الصحون في الفرن . |
Natural gas is a relatively new energy source in the Irish market. | UN | ٣- يعتبر الغاز الطبيعي مصدراً جديداً نسبياً للطاقة في السوق الايرلندية. |
There are about 25,000 Irish language speakers in Belfast. | UN | إذ يوجد في بلفاست نحو 000 25 شخص يتكلمون اللغة الايرلندية. |
In particular, the campaign has focused on the use of the Irish language in schools. | UN | وبصفة خاصة، ركزت الحملة على استخدام اللغة الايرلندية في المدارس. |
This submission was also provided to the Irish Department of Foreign Affairs. | UN | وقُدم هذا التقرير أيضاً الى وزارة الشؤون الخارجية الايرلندية. |
In this respect the Irish Government has been greatly heartened by the recent talks between the Governments of the two countries. | UN | وفي هذا الخصوص شعرت الحكومة الايرلندية بالبهجة بالمحادثات اﻷخيرة بين حكومتي البلدين. |
The Irish Government will pursue progress towards a lasting accommodation on a number of different levels. | UN | إن الحكومة الايرلندية ستسعى إلى تحقيق تقدم نحو التسوية الدائمة على عدد من اﻷصعدة المختلفة. |
The Irish Committee sat for two years dealing with the problems of a court system in a small country. | UN | لقد عقدت اللجنة الايرلندية اجتماعاتها في خلال فترة سنتين لمعالجة مشكلة نظام محكمة في بلد صغير. |
Spanish fishermen, who are forced by national law to use pole-and-line gear when targeting albacore tuna in the Bay of Biscay, maintained that Irish and French vessels were using drift-nets in excess of 2.5 kilometres. | UN | وأكد صيادو اﻷسماك اﻷسبان الذين يجبرهم القانون الوطني على استخدام البوصه والخيط لصيد سمك تونة البكورة في خليج بسكاي أن السفن الايرلندية والفرنسية استخدمت شباك عائمة يزيد طولها على ٢,٥ كيلومتر. |
On behalf of the Irish Government I pledge here that we will do everything in our power to ensure that this commitment is honoured and implemented. | UN | وباسم الحكومة الايرلندية أتعهـد هنا بأننا سنفعل كـل ما في استطاعتنا لضمان احترام هذا الالتزام وتنفيذه. |
The Irish Government is committed to doubling the percentage of gross national product devoted to official development aid in the period 1993 to 1997. | UN | وتلتزم الحكومة الايرلندية بمضاعفة نسبة إجمالي الناتج الوطني المكرسة للمعونة اﻹنمائية الرسميةفي الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧. |
Under the Irish presidency we also put in place a very important group in the fight against drugs, one which I am happy to say carries the name of the Dublin Group. | UN | وتحت الرئاسة الايرلندية شكلنا أيضا فريقا هاما جدا في مكافحة المخدرات، فريق يسعدنــــي أن أقول أنه يسمى بفريق دبلن. |
Work continued on the new Irish battalion headquarters near Tibnin. | UN | واستمر العمل في مقر الكتيبة الايرلندية الجديد بالقرب من تبنين. |
MI6 scrubbed all of Harrington's records, but they didn't touch Irish Marriage records. | Open Subtitles | ولكنهم لم يلمسوا سجلات الأعراس الايرلندية. |
The Irish Government accepts that the right to self-determination of the people of Ireland as a whole must be achieved and exercised with, and subject to, the agreement and consent of a majority of the people of Northern Ireland. | UN | وتقبل الحكومة الايرلندية بأن حق تقرير مصير شعب ايرلندا بأكمله لا بد أن يتحقق ويمارس، بموافقة وقبول غالبية شعب ايرلندا الشمالية، وبشرط توفر هذه الموافقة وهذا القبول. |