The purpose of contract farming is to organize a division of labour between the seller and the buyer in which the seller is confined to the production of raw commodities. | UN | والغرض من الزراعة التعاقدية هو تنظيم تقسيم للعمل بين البائع والمشتري يقتصر فيه البائع على إنتاج سلع أساسية أولية. |
A valid purchase is, however, conditional on the existence of an agreement to purchase which has been signed by both the seller and the buyer. | UN | ومن ناحية أخرى، يكون الشراء السليم مشروطاً بوجود اتفاق شراء موقع عليه من قِبَل البائع والمشتري. |
In many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون وسيط. |
In many cases the agreement is between the seller and the buyer without any intermediary. | UN | وفي العديد من الحالات يجري الاتفاق بين البائع والمشتري دون أي وسيط. |
This Convention governs only the formation of the contract of sale and the rights and obligations of the seller and the buyer arising from such a contract. | UN | هذه الاتفاقيّة لا تحكم إلا تكوين عقد البيع وحقوق والتزامات البائع والمشتري المترتّبة على ذلك العقد. |
The seller and the buyer agreed on the application of the law of the Russian Federation, which is a party to the CISG. | UN | وقد اتفق البائع والمشتري على تطبيق قانون الاتحاد الروسي، وهو طرف في اتفاقية البيع. |
The seller and the buyer had concluded a series of contracts for the purchase of silicon. | UN | أبرم البائع والمشتري سلسلةً من العقود لشراء مادة السيليكون. |
This had been the practice between the seller and the buyer. | UN | وكانت تلك هي الممارسة بين البائع والمشتري. |
The sales transaction between the seller and the buyer was not put in writing. | UN | ولم تتمّ معاملة البيع بين البائع والمشتري كتابةً. |
As for the rules regarding the international sale of goods, the seller and the buyer had not established in the contract the law by which the contract would be governed. | UN | أما فيما يتعلق بالقواعد التي تحكم عقود البيع الدولي للبضائع، فإن البائع والمشتري لم يحدَّدا في العقد قانونا يحكمه. |
A money-driven market in organs is seen to benefit the rich at the expense of the poor, opening the door to greater exploitation of both the seller and the buyer. | UN | حيث ينظر إلى سوق زراعة الأعضاء التي تحركها دوافع مالية على أنها تعود بالنفع على الأغنياء على حساب الفقراء، وتفتح الباب أمام مزيد من الاستغلال لكل من البائع والمشتري. |
The court also noted that as per Article 4 CISG, the Convention only governs the formation of the contract of sale and the rights and obligations of the seller and the buyer arising from such a contract. | UN | ولاحظت المحكمة أيضاً أنه بموجب المادة 4 من اتفاقية البيع، يقتصر تطبيقُ الاتفاقية على تكوين عقد البيع والحقوق والالتزامات التي يُنشئها هذا العقد لكلٍّ من البائع والمشتري. |
In such cases, the only property upon which the other creditor could claim security rights would be the contract of sale between the seller and the buyer. | UN | وفي مثل هذه الحالات، تكون الممتلكات الوحيدة التي يمكن للدائن أن يطالب فيها بحقوق ضمانية هي عقد البيع بين البائع والمشتري. |
The transfer of small arms and light weapons internationally is often facilitated by arms brokers, who provide an important and lawful service for both the seller and the buyer. | UN | وكثيرا ما يسهّل سماسرة السلاح نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دوليا، فيقدمون بذلك خدمة هامة ومشروعة لكل من البائع والمشتري. |
The transfer of small arms and light weapons internationally is often facilitated by arms brokers, who provide an important and lawful service for both the seller and the buyer. | UN | وكثيرا ما يسهّل سماسرة السلاح نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دوليا، فيقدمون بذلك خدمة هامة ومشروعة لكل من البائع والمشتري. |
. The terms of delivery are the responsibility of the seller and the buyer of the goods under the contract of sale. | UN | ١ - شروط التسليم هي من مسؤولية البائع والمشتري للسلع بموجب عقد البيع. |
The CISG issue before the court was whether the seller and buyer had their places of business in different countries for the purposes of art. 1 CISG. | UN | وكانت المسألة المتعلقة بالاتفاقية التي على المحكمة البت فيها هي ما إذا كان مكانا عمل البائع والمشتري موجودين في بلدين مختلفين لأغراض المادة 1 من الاتفاقية. |
The court found that the Convention governed the rights and obligations of the seller and buyer according to CISG article 1 (1)(a). | UN | وخلصت المحكمة إلى أن الاتفاقية تنظم حقوق وواجبات البائع والمشتري وفقا للمادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع. |
The buyer and seller are then able to speak directly, with each side communicating exactly what is needed and what can be supplied. | UN | ومن ثمّ، يتمكن البائع والمشتري من التحدث بصورة مباشرة، ويشرح كل طرف بدقة ما هو المطلوب وما الذي يمكن توفيره. |
They will need to adopt systems that address the key issues of concern to users, namely security, confidentiality, identification of sellers and buyers, verification of buyers' solvency and guarantee of delivery. | UN | كذلك سيتعين عليها أن تعتمد نظماً تعالج القضايا الرئيسية التي تشغل بال المستعملين أي الأمن والسرية والتعرف على هوية البائع والمشتري والتحقق من قدرة المشتري على الدفع وضمان التسليم. |
Subsequently, the buyer and the seller entered into a supplemental agreement, in which the seller agreed to pay the buyer additional money. | UN | ثم عقد البائع والمشتري اتفاقا تكميليا وافق بموجبه البائع على أن يدفع مبلغا إضافيا للمشتري. |