We are maintaining a two-track approach by implementing sanctions while leaving open the door to dialogue. | UN | نحن نتبع نهجا ذي مسارين بتنفيذ الجزاءات مع ترك الباب مفتوحا أمام الحوار. |
By leaving open the controversial question of the legal nature of the rules of international organizations, this provision does not seem to afford the necessary legal security to international organizations. | UN | وإذ يترك هذا الحكم الباب مفتوحا أمام هذه المسألة المثيرة للجدل المتعلقة بالطبيعة القانونية لقواعد المنظمات الدولية، فإنه لا يوفّر فيما يبدو الوثوق القانوني الضروري للمنظمات الدولية. |
That wording was not acceptable to his delegation because it left open the possibility of transporting the person in question in an unsafe manner. | UN | وأشار إلى أن وفده لا يقبل هذه الصيغة لأنها تترك الباب مفتوحا أمام إمكانية نقل الشخص المعني بطريقة غير آمنة. |
The delay leaves the door open to the spread of criminal activity by mercenaries. | UN | ويترك التأخير الباب مفتوحا أمام انتشار اﻷنشطة اﻹجرامية التي يضطلع بها المرتزقة. |
The Government, in accordance with its policy of national reconciliation, continues to keep the door open for a dialogue with her. | UN | ولا تزال الحكومة، جريا على سياستها المتمثلة في المصالحة الوطنية، تترك الباب مفتوحا أمام الحوار معها. |
Such a mandate leaves open the question of uncontrolled and asymmetrical stockpiles of fissile materials. | UN | ومثل هذه الولاية تترك الباب مفتوحا أمام مسألة مخزونات المواد اﻹنشطارية غير المتماثلة وغير المتحكم بها. |
Leave open the possibility of a stretch-mark fetishist. | Open Subtitles | ترك الباب مفتوحا أمام إمكانية من مولع تمتد الأسعار. |
The report held open the possibility of establishing a unified service in the future, however, should agreement be reached with UNIDO, and gave information on alternative longer-term options. | UN | وقد ترك التقرير الباب مفتوحا أمام إمكانية انشاء خدمة موحدة في المستقبل، في حال التوصل إلى اتفاق مع اليونيدو، وأورد معلومات عن خيارات بديلة أطول أجلا. |
They also said that the definition should leave open the possibility of a connection between the mercenary act and other crimes, such as terrorism, arms trafficking and organized crime, in which mercenaries might be directly or indirectly involved. | UN | وذكر أيضا أن التعريف يجب أن يترك الباب مفتوحا أمام إمكانية الربط بين نشاط المرتزقة وغيره من الجرائم التي قد يتورط فيها المرتزقة بصفة مباشرة أو غير مباشرة، مثل الإرهاب، والاتجار بالأسلحة، والجريمة المنظمة. |
However, as it was to be the first of its kind, the experts had denied the request, leaving open the possibility of NGO participation in the future. | UN | غير أنه لما كان أول اجتماع من نوعه، رفض الخبراء هذا الطلب، مع ترك الباب مفتوحا أمام إمكان مشاركة المنظمات غير الحكومية مستقبلا. |
That resolution testified to unanimous political will on the part of the international community to act strongly to find a peaceful, political solution to the conflict, and left open the option of using other means if failure is repeated. | UN | ولقد أثبت ذلك القرار اﻹرادة السياسية الجماعية للمجتمع الدولي للعمل بقوة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للصراع، وترك الباب مفتوحا أمام خيار استعمال وسائل أخرى في حال تكرار الفشل. |
These Agreements strengthen cooperation in a number of areas, in particular investment, but do not provide for the creation of free trade areas in the immediate future: however, they leave open the possibility of creating such free trade areas later on, however. | UN | وهذه الاتفاقات تعزز التعاون في عدد من المجالات، ولا سيما مجال الاستثمار، ولكنها لا تشتمل على إنشاء مناطق للتجارة الحرة في المستقبل القريب؛ غير أنها تترك الباب مفتوحا أمام إمكانية إقامة مثل هذه المناطق للتجارة الحرة فيما بعد. |
We may also need to think again about the way the different segments of the Council interact and keep open the option of further structural change to achieve greater effectiveness of the Council. | UN | وقد نحتاج أيضا إلى أن نعاود التفكير في الطريقة التي تتفاعل بها أجزاء المجلس المختلفة وإلى أن نترك الباب مفتوحا أمام خيار إدخال المزيد من التغيير الهيكلي لتحقيق قدر أكبر من الفاعلية للمجلس. |
We will leave the door open to other countries of goodwill to send in experts to help our security agencies in these investigations. | UN | وسنترك الباب مفتوحا أمام بلدان أخرى خيﱢرة لتوفد خبراء من أجل مساعدة دوائرنا اﻷمنية في هذه التحقيقات. |
Where awards have been in its favour, it has affirmed the validity of the law and principles involved, while leaving the door open to a diplomatic solution, thereby ensuring implementation. | UN | وعندما تكون هذه اﻷحكام لصالحها، وأكدت صحة القانون والمبادئ، فإنها تترك في نفس الوقت الباب مفتوحا أمام التسوية الدبلوماسية، وتنجح لذلك في تنفيذها. |
The difficulties caused by reservations that were contrary to the purpose or object of the treaty arose mainly because of the absence of any objective criteria, which left the door open to interpretations by States. | UN | والصعوبات التي تثيرها التحفظات المناقضة لغرض المعاهدة أو موضوعها تنشأ بشكل خاص من غياب المعيار الموضوعي، مما يترك الباب مفتوحا أمام تأويلات الدول. |
In that context, we hope that the Warsaw Eastern Partnership Summit will make an important contribution to strengthening EU relations with partner countries, developing its messages and leaving the door open for those Eastern European neighbours that are able to meet the accession criteria in the foreseeable future. | UN | وفي هذا السياق، يحدونا الأمل أن يسهم مؤتمر قمة الشراكة الشرقية في وارسو إسهاما هاما في تعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الشريكة وأن يطور رسائله وأن يترك الباب مفتوحا أمام الجيران من أوروبا الشرقية القادرين على تلبية معايير الانضمام في المستقبل المنظور. |
Rather than establish a series of stand-alone and potentially costly residual mechanisms, there would be a certain logic, and possibly economies of scale, in leaving the door open for them each to be attached to one common administrative hub at some point in the future. | UN | وبدلا من إنشاء مجموعة من فرادى آليات تصريف الأعمال المتبقية التي قد تكون عالية الكلفة، سيكون هناك شيء من المنطق، وربما وفورات حجم، في إبقاء الباب مفتوحا أمام ربط كل من هذه الآليات بمركز إداري واحد في مرحلة ما في المستقبل. |
The judicial ruling left the way open for criminal prosecution of the members of the Presidential General Staff chain of command that was active in April 1998. | UN | وترك الحكم القضائي الباب مفتوحا أمام إقامة الدعوى الجنائية على أعضاء التسلسل القيادي لرئاسة الأركان برئاسة الجمهورية التي كانت في الخدمة في نيسان/أبريل 1998. |
For example, in Côte d'Ivoire, the Penal Code does not contain a definition of rape or its elements, leaving room for inconsistent rulings and detrimental decisions. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يضم قانون العقوبات في كوت ديفوار تعريفا للاغتصاب أو عناصره، تاركا الباب مفتوحا أمام إصدار أحكام غير متسقة واتخاذ قرارات ضارة. |