"الباسلة" - Translation from Arabic to English

    • valiant
        
    • heroic
        
    • courageous
        
    • brave
        
    • gallant
        
    • intrepid
        
    • of Valour
        
    The valiant nature of such warriors has been recorded by many. Open Subtitles طبيعة الباسلة من هؤلاء المحاربين تم تسجيلها من قبل الكثيرين.
    I wish all delegations and both Chairmen good luck in their valiant efforts. Needless to say, I and the other members of the Bureau remain at their disposal. UN وأتمنى لجميع الوفود وكلا الرئيسين النجاح في جهودهم الباسلة.وغني عن البيان أنني وبقية أعضاء المكتب سنظل في خدمتهم.
    Renewing its commendation of Lebanon's steadfastness and valiant resistance to tyrannical Israeli aggression to which it was subjected in the Summer of 2006; UN إذ يجدد الإشادة بصمود لبنان ومقاومته الباسلة للعدوان الإسرائيلي الغاشم الذي تعرض له في صيف 2006،
    That is why they are conspiring in Venezuela, Bolivia, Ecuador and many other countries on our continent, and it is why they pursue the campaign against the heroic Republic of Cuba. UN ولهذا، يتآمرون في فنزويلا وبوليفيا وإكوادور وبلدان أخرى كثيرة في قارتنا، ويشنون الحملة ضد جمهورية كوبا الباسلة.
    Thanks to the courageous struggle and resistance of its people and the support of its friends, Lebanon was able to dislodge these occupying forces. UN ولقد تمكن لبنان بفضل المقاومة الباسلة وصمود شعبه ودعم أصدقائه من طرد قوات الاحتلال.
    I believe that every one of us travelling to this brave city shared similar thoughts. UN وأعتقد أن كلا منا ممن سافروا إلى هذه المدينة الباسلة يشاطروننا هذه التأملات.
    Hailing the steadfastness of the Palestinian people and their valiant " Intifada " (uprising) to recover their inalienable national rights; UN وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة،
    Let me assure the Assembly that the valiant deeds of those hundreds of thousands of nameless heroes are held in the highest esteem in Poland. UN وأؤكد للجمعية أن الأعمال الباسلة التي قام بها مئات الآلاف من هؤلاء الأبطال المجهولين تحظى بكل الاحترام في بولندا.
    Hailing the steadfastness of the Palestinian people and their valiant " Intifada " (uprising) aimed at recovering their inalienable national rights; UN وإذ يشيد بصمود الشعب الفلسطيني العادل وانتفاضته الباسلة من أجل استرداد حقوقه الوطنية الثابتة،
    Despite the valiant attempts of his surgical team, Open Subtitles بالرغم من المحاولات الباسلة لفريق الجراحين
    Detective Bell's sibling lost consciousness, but before he did, he makes a valiant attempt to make sure that he doesn't end up a prop in that masquerade. Open Subtitles الأخوة المخبر بيل فقدت الوعي، ولكن قبل فعل، وقال انه يجعل محاولة الباسلة للتأكد من أنه لا ينتهي حتى دعامة في ذلك حفلة تنكرية.
    Faulkner and Baker's popularity is on the rise after a valiant effort to save a critically ill park ranger. Open Subtitles فولكنر وبيكر شعبية آخذة في الارتفاع بعد جهد الباسلة لإنقاذ حارس الحديقة في حالة صحية حرجة.
    For all her fire and all her furious power, your valiant leader was snuffed out by a few drops of liquid. Open Subtitles صاحبة الحماس والقوة الصاخبة قائدتكم الباسلة فقدت وعيها بقطرات من المخدّر
    To salute the steadfastness of Lebanon and its heroic resistance to the iniquitous Israeli aggression, to ask God to have mercy on the souls of the Lebanese martyrs and to consider the solidarity and unity of the Lebanese people in the face of aggression to be a guarantee of the future security and stability of Lebanon; UN توجيه التحية لصمود لبنان ومقاومته الباسلة للعدوان الإسرائيلي الغاشم، والترحم على أرواح الشهداء اللبنانيين واعتبار تماسك ووحدة الشعب اللبناني في مواجهة العدوان، ضماناً لمستقبل لبنان وأمنه واستقراره.
    The inhabitants of the Syrian Arab Golan have suffered the same fate as the Palestinians for more than 30 years. They reject the Israeli occupation and adhere to their homeland, and are in solidarity with the Arab Palestinian people in their heroic intifada to liberate their land and establish an independent State with Jerusalem as its capital. UN إن شعبنا العربي السوري في الجولان المحتل، الذي يعيش نفس معاناة أخيه الفلسطيني على مدى أكثر من 30 عاما، يرفض الإذعان للاحتلال الإسرائيلي ويعلن تمسكه بوطنه الأم وتضامنه مع الشعب العربي الفلسطيني في انتفاضته الباسلة حتى تحرير أرضه وقيام دولته المستقلة، وعاصمتها القدس.
    Congressman Pallone congratulated the Armenia Fund for hosting a successful Telethon during 2009 that raised nearly $16 million for the reconstruction of the cradle of Armenian civilization, the heroic town of " Shushi " . UN وهنأ عضو الكونغرس بالوني صندوق أرمينيا على تنظيمه حملة تبرعات تلفزيونية ناجحة في عام 2009 مكّنت من جمع نحو 16 مليون دولار من أجل إعمار مهد الحضارة الأرمنية، مدينة " شوشي " الباسلة.
    We have long admired the courageous leadership of President Mandela in his country's struggle for freedom. UN ولطالما أبدينا اعجابنا بقيادة الرئيس مانديلا الباسلة لنضال بـــلاده من أجل الحريـــة.
    And the treaty that they have created together represents the culmination of their courageous efforts. Open Subtitles والمعاهدة التي أنشؤوها سوية تمثل ذروة جهودهم الباسلة
    Attacks upon humanitarian convoys have become more frequent and indiscriminate, threatening the courageous efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and non-governmental organizations. UN وأصبحت الاعتداءات على قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية أكثر تواترا وعشوائية، مما يهدد الجهود الباسلة لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية.
    "The Senate hereby announces a gift to the brave legions..." Open Subtitles مجلس الشيوخ يعلن بموجب هذا القانون عن هدية للفيالق الباسلة
    But if they do, surely the gallant French will rush to our rescue? Open Subtitles لكن إذا فعلوا ذلك، من المؤكد أن الباسلة الفرنسية سوف يسارع إلى نجدتنا؟
    Another intrepid soul in search of a close encounter. Open Subtitles الروح الباسلة الأخرى فى البحث عن لقاء قريب
    Women of Valour reaches out to women aged 30 to 50 from low-income families all over Israel. UN ويستهدف برنامج المرأة الباسلة النساءَ بين سـن 30 و 50 سنة من الأُسـر المنخفضة الدخل في إسرائيل بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more