"الباقية التي" - Translation from Arabic to English

    • remaining
        
    • to
        
    It also identifies a series of remaining challenges for implementing standards and norms on violence against women. UN ويعين أيضاً سلسلة من التحَدِّيات الباقية التي تعترض تنفيذ المعايير والقواعد المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    remaining barriers which prohibit poor countries from making use of their comparative advantages are counter-productive and must be abolished. UN والحواجز الباقية التي تحول دون استفادة البلدان الفقيرة من مزاياها النسبية، تؤتي نتائج عكسية ويجب إلغاؤها.
    The remaining 1.1 million families, whose monthly income is between Rs. 500 and Rs. 1,000, will be paid a monthly allowance of Rs. 500. UN وسوف تتلقى اﻟ ١,١ مليون أسرة الباقية التي يتراوح دخلها الشهري بين ٠٠٥ و٠٠٠ ١ روبية منحة شهرية قدرها ٠٠٥ روبية.
    Malta hopes that the remaining 13 countries whose ratification is necessary for the Treaty to come into force will join the 84 countries that have already done this. UN وهي تأمل في أن تقوم البلدان الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ هذه المعاهدة بالانضمام إلى البلدان الـ 84 التي سبقتها إلى ذلك.
    Those remaining 13 States whose ratification is required for its entry into force are urged to ratify the CTBT as soon as possible. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.
    In addition, MINUSTAH will provide support for the organization of the remaining elections, which should be held as soon as feasible. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم البعثة الدعم لتنظيم الانتخابات الباقية التي ينبغي إجراؤها في أقرب وقت ممكن.
    The report sets out in sufficient detail the remaining multiple challenges we all face today. UN ويحدد التقرير بتفاصيل مسهبة التحديات المتعددة الباقية التي نواجهها اليوم جميعا.
    The remaining 43 have been submitted by various permanent missions on behalf of non-governmental organizations. UN والطلبات الباقية التي يبلغ عددها 43 طلبا قدمتها بعثات دائمة شتى باسم منظمات غير حكومية.
    Priority will be given to implementing the remaining primary stations agreed upon by the NTB Working Group on Verification and improving the global network of auxiliary stations. UN وستعطى اﻷولوية ﻹعمال المحطات الرئيسية الباقية التي اتفق عليها الفريق العامل المعني بالتحقق التابع لمعاهدة حظر التجارب النووية، وتحسين الشبكة العالمية من المحطات المساعدة.
    Of the remaining 11 States, which were providing military observers only, one did not reply to the questionnaire. UN ومن بين الدول اﻹحدى عشرة الباقية التي لم تكن تسهم سوى بمراقبين عسكريين، هناك دولة واحدة لم ترد على الاستبيان.
    remaining activities to be undertaken under the project include the production and printing of a series of simplified leaflets for different target groups based on the Manual and a repeat training session with the Police. UN وتشمل الأنشطة الباقية التي سيتم الاضطلاع بها في إطار المشروع وإنتاج وطباعة سلسلة من المنشورات المبسَّطة لمختلف المجموعات المستهدفة استناداً إلى الدليل ودورة تدريبية مكرّرة لرجال الشرطة.
    :: The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its universalization are of the utmost importance, and we encourage those remaining States that have not yet acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN :: إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعالميتها في غاية الأهمية، ونحن نشجع الدول الباقية التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    In this context, the Vienna Group places great importance on the universalization of the Treaty and encourages those remaining States that have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN وفي هذا السياق، تولي مجموعة فيينا أهمية كبيرة لعالمية المعاهدة، وتشجع الدول الباقية التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The nine remaining States that are still non-parties to some amendments to the Protocol are: Bahrain, Bolivia, Haiti, Kazakhstan, Kenya, Libya, Mauritania, Papua New Guinea and Saudi Arabia. UN أما الدول التسعة الباقية التي لا تزال غير أطراف في بعض تعديلات البروتوكول فهي: البحرين وبوليفيا وهايتي وكازاخستان وكينيا وليبيا وموريتانيا وبابوا غينيا الجديدة والمملكة العربية السعودية.
    :: The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its universalization are of the utmost importance, and we encourage those remaining States who have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN :: إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعالميتها في غاية الأهمية، ونحن نشجع الدول الباقية التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    In this context, the Vienna Group places great importance on the universalization of the Treaty, and encourages those remaining States that have not acceded to the Treaty to do so as soon as possible. UN وفي هذا السياق، تولي مجموعة فيينا أهمية كبيرة لعالمية المعاهدة، وتشجع الدول الباقية التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The assessment of the remaining distance of approximately 160 km in the central and northern sections of the boundary has been delayed owing to security restrictions. UN وتأجل تعيين المسافة الباقية التي يبلغ طولها 160 كلم تقريبا الواقعة في الجزأين الأوسط والشمالي من الحدود بسبب قيود أمنية.
    As we mark the twelfth anniversary of the opening for signature of the CTBT, we call upon the nine remaining Annex 2 States to ratify it. UN وبمناسبة مرور اثني عشر عاما على فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نهيب بالدول التسع الباقية التي لم تصدق على المرفق 2 أن تفعل ذلك.
    It was not sufficient to leave compliance to political parties; he wondered what remaining obstacles were hindering the adoption of temporary special measures to ensure women's equal participation in political life. UN وقال إنه لا يكفي أن يُترك الامتثال للأحزاب السياسية، وتساءل عما هي العقبات الباقية التي تعوق اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    The United States Government holds about 30 per cent of the total land area, the Government of Guam, approximately 25 per cent, and the remaining 45 per cent is privately owned. UN وتبلغ مساحة الحيازة بالنسبة لحكومة الولايات المتحدة نحو 30 في المائة من إجمالي مساحة الأراضي، وبالنسبة لحكومة غوام نحو 25 في المائة، والنسبة الباقية التي تبلغ 45 في المائة مملوكة ملكية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more