Levels of mercury not found to have an effect in adults or pregnant women, can have persistent adverse effects in children. | UN | وقد تبيّن أن مستويات الزئبق التي لا تؤثر على البالغين أو الحوامل قد يكون لها آثار ضارة مستمرة لدى الأطفال. |
Recall that children should be kept separate from adults, or when housed with families, they should have accommodation distinct from other adults; | UN | يوجهون نداءً من أجل فصل الأطفال عن البالغين أو إيوائهم، إذا كانوا بصحبة أسرهم بمعزل عن البالغين الآخرين؛ |
The aim of this is to prevent juveniles from having to serve their sentences in prisons together with adults or in total isolation. | UN | والهدف من هذا المشروع هو الحيلولة دون اضطرار الأحداث إلى قضاء عقوباتهم بالسجن مع البالغين أو في عزلة تامة. |
In 2013, of the 66 allegations, 13 were reported without sufficient information on the number of potential adult or minor victims. | UN | وفي عام 2013، من أصل مجموع الادعاءات التي تم الإبلاغ عنها والبالغ عددها 66 ادعاء، كان 13 من هذه الادعاءات يفتقر إلى المعلومات الكافية فيما يتعلق بعدد الضحايا البالغين أو القصّر المحتملين. |
In 2012, of the 60 allegations, 19 were reported without sufficient information on the number of potential adult or minor victims. | UN | ففي عام 2012، أُبلغ عن 19 ادعاء من أصل الادعاءات الستين دون تقديم معلومات كافية عن عدد الضحايا المحتملين من البالغين أو القاصرين. |
The Committee remains particularly concerned about, inter alia, violations of the rights of children in detention centres, the remanding of children in adult prisons or police cells, long periods in custody, delays before trial, and the inadequacy of existing alternative measures to imprisonment. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس. |
One of the reasons is the fact that health services in general, and treatment and counselling services in particular, are designed for adults or hard-core drug users. | UN | ومن أسباب ذلك هو أن الخدمات الصحية عموما والخدمات العلاجية والاستشارية موجهة خصوصا نحو البالغين أو لمتعاطي العقاقير شديدي الارتهان. |
This body has unlimited jurisdiction to try adults or minors of 16 years of age who have committed subversive or terrorist crimes. | UN | وهذه المحكمة لها الاختصاص الكامل لمقاضاة الأفراد البالغين أو القاصرين البالغين 16 سنة من العمر الذين يرتكبون جرائم تخريبية أو إرهابية. |
In some discussions, such as at the American Civil Liberties Union, it was emphasized that the Government could not be responsible for limiting access, whether of adults or children, to information, i.e. to the Internet, or for challenging the right to privacy and the right to access to information of citizens. | UN | وتم التركيز في بعض المناقشات، مثل المناقشة التي جرت في الاتحاد اﻷمريكي للحريات المدنية، على وجوب أن تكون الحكومة مسؤولة عن الحد من سبل حصول البالغين أو اﻷطفال على المعلومات من خلال اﻹنترنت، أو عن مواجهة الدفع بالحق في الخصوصية وحق المواطنين في الحصول على المعلومات. |
To avoid juveniles serving their sentences together with adults or in total isolation, Norway was establishing two separate prison units for young offenders. | UN | وتجنباً لوضع القاصرين مع البالغين أو في عزلة تامة أثناء قضاء فترات الأحكام الصادرة بحقهم، قامت النرويج بإنشاء وحدتين منفصلتين لسجن الجانحين الشباب. |
Other programmes, specifically designed to provide social services to older adults or the elderly living alone or to promote voluntary associations of older persons, further improved health and social service indicators for the older age group. | UN | وهناك برامج أخرى، وضعت خصيصا لتوفير الخدمات الاجتماعية لكبار البالغين أو لكبار السن الذين يعيشون بمفردهم أو لتشجيع الجمعيات الطوعية لكبار السن، تعمل على زيادة تحسين المؤشرات الصحية ومؤشرات الخدمات الاجتماعية لمجموعة كبار السن. |
In conclusion, we call upon all NGOs present here to join the International Council of Women and together to fight the vice of trafficking in women, children and adolescents and that of violence whether it is directed against children, adolescents, adults or the elderly. | UN | وختاما، فإننا ندعو جميع المنظمات غير الحكومية الموجودة هنا للانضمام إلى المجلس الدولي للمرأة لكي نحارب معا الرذيلة المتمثلة في الاتجار بالمرأة والأطفال والمراهقين ومكافحة العنف سواء أكان موجها ضد الأطفال أو اليافعين أو البالغين أو المسنين. |
Availability of specific skills-development services for children, adults or teachers who so require in Braille, sign languages, augmentative and alternative communication, mobility and other areas | UN | توفر خدمات تطوير المهارات المطلوبة للتعامل مع الأطفال، أو البالغين أو المعلمين الذين بحاجة إلى مثل تلك الخدمات بلغة " بريل " ، ولغة الإشارة، ووسائل الاتصال المعززة أو البديلة، والحركة ومجالات أخرى |
In connection with article 7 of the Convention, members of the Committee wished to know whether any effort was made to re-educate young adults or adolescents imprisoned for having committed racist acts and, in particular, acts of an anti-semitic nature, and whether their behaviour was monitored after they had been released. | UN | ٤٣٥ - وفيما يتصل بالمادة ٧ من الاتفاقية، رغب أعضاء في اللجنة معرفة ما إذا كان ثمة جهود تبذل ﻹعادة تثقيف الشباب من البالغين أو المراهقين المسجونين لارتكابهم أعمالا عنصرية وبوجه خاص اﻷعمال التي تتسم بطابع معاد للسامية، وما اذا كان سلوكهم يخضع للمراقبة بعد الافراج عنهم. |
... there are other ways than embryonic cloning of curing serious illnesses, such as those that involve taking stem cells from adults or from the umbilical cords of newborn babies, and other external causes of disease which require research, | UN | ... هناك بخلاف استنساخ الأجنة وسائل أخرى لمعالجة الأمراض الخطيرة، وهي من قبيل الطرائق التي تنطوي على أخذ خلايا جذعية من البالغين أو من الأحبال السُرية للأطفال المولودين حديثا، وهناك أيضا أسباب خارجية للمرض يلزم الأمر إجراء أبحاث عليها، |
... there are other ways than embryonic cloning of curing serious illnesses, such as those that involve taking stem cells from adults or from the umbilical cords of newborn babies, and other external causes of disease which require research, | UN | ... هناك بخلاف استنساخ الأجنة وسائل أخرى لمعالجة الأمراض الخطيرة، وهي من قبيل الطرائق التي تنطوي على أخذ خلايا جذعية من البالغين أو من الأحبال السُرية للأطفال المولودين حديثا، وهناك أيضا أسباب خارجية للمرض يلزم الأمر إجراء أبحاث عليها، |
74. Centres for social work were required to provide 24-hour emergency intervention services, directly and in cooperation with other services and agencies in the local community, and where it was necessary to protect the life, health and safety of children, adults or the elderly. | UN | 74- ويُطلب من مراكز العمل الاجتماعي أن تقدم الخدمات في حالات الطوارئ على مدار الساعة، مباشرة وبالتعاون مع الخدمات والوكالات الأخرى في المجتمع المحلي، وحيثما كان من الضروري حماية حياة الأطفال أو البالغين أو المسنين وصحتهم وسلامتهم. |
All sectors of society, whether very young, adolescent, adult or elderly, must be empowered with knowledge of the realities of sexual abuse in order to protect themselves or others against it, or deal with the consequences of their attitudes and behaviour. | UN | فجميع قطاعات المجتمع، سواء كانت من الناشئة الصغيرة السن أو المراهقين أو البالغين أو المسنين، يجب تمكينها بالمعرفة بواقع الاستغلال الجنسي من أجل حماية أنفسها واﻵخرين منه، أو أن تتحمل آثار مواقفها وسلوكها. |
Some of these measures are taken in the context of formal education, i.e. of the educational system and schools themselves, and others in that of education in general and in particular adult or community education. | UN | ولا بد من اﻹشارة في هذا الصدد إلى اﻹجراءات المتخذة على صعيد التربية الرسمية، أي في النظام المدرسي والمدارس في حد ذاتها، وتلك اﻹجراءات التي تتخذ في مجال التربية بوجه عام وفي مجالي تربية البالغين أو التربية المجتمعية بوجه خاص. |
In that context, let us remember also the agenda set at the International Conference on Population and Development, held in Cairo almost 10 years ago, which called for all men and women, adult or adolescent, to have the free choice to decide on their reproductive well-being. | UN | وفي ذلك السياق، يجب ألا تغيب عن بالنا الخطة الموضوعة في المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، الذي عقد في القاهرة قبل حوالي عشر سنوات، والتي دعت إلى إعطاء كل الرجال والنساء ، البالغين أو الشباب، حرية الاختيار واتخاذ القرار بشأن رغبتهم في الإنجاب. |
The Committee remains particularly concerned about, inter alia, violations of the rights of children in detention centres, the remanding of children in adult prisons or police cells, long periods in custody, delays before trial, and the inadequacy of existing alternative measures to imprisonment. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس. |
Thirdly, we shall be taking part in the consultations intended to commit States to the preparation of a convention that would totally ban the use, production, stockpiling and transfer of anti-personnel mines, which have claimed hundreds of thousands of civilian lives among adults and children. | UN | وثالثا، سنشارك في المشاورات الهادفة إلى الزام الدول بإعداد اتفاقية تفرض حظرا كاملا على استعمال وانتاج وتخزين ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي أودت بحياة مئات اﻵلاف من المدنيين سواء البالغين أو اﻷطفال. |