Information exchanged in a language not being understood by the recipient is as good as not having been given at all. | UN | فالمعلومات المتبادلة بلغة غير مفهومة من قبل متلقي هذه المعلومات ليست أحسن حالاً من المعلومات التي لم تقدَّم البتة. |
For some indicators proposed, no data were available at all. | UN | ولا توجد أي بيانات البتة فيما يتعلق ببعض المؤشرات. |
The police did not at all examine whether the case amounted to indirect discrimination within the meaning of the Convention. | UN | وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية. |
The need for no less than two permanent seats and five non-permanent seats can never be overstated. | UN | ونحن لا نغالي البتة بالمطالبة بما لا يقل عن مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة. |
For these reasons, the resolution was totally unacceptable to the Government of Myanmar and the Myanmar delegation dissociated itself from its adoption. | UN | ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده. |
'Cause I don't know about you guys, but I'm not at all interested in helping you get yourself killed. | Open Subtitles | وما هو؟ لأني لا أعلم بشأنكم يا رفاق لكني لست مهتماً البتة بمساعدتك على الإلقاء بنفسك للتهلكة |
It is very much up to us to decide which way we will go in the next 10 to 15 years, but it is not clear at all at this stage. | UN | والأمر بيدنا حقا لنقرر الطريق الذي سنسلكه في السنوات الـ 10 إلى الـ 15 القادمة، لكن هذا ليس واضحا البتة الآن. |
At the two extremes, only 11.1 per cent and 5.6 per cent felt that it was very likely or not likely at all. | UN | و بين المجموعتين المتباينتين ارتأى 11,1 في المائة و 5,6 في المائة أنه محتمل جداً أو غير محتمل البتة. |
Any deliberate attempts, therefore, by Eritrea to impede our progress and to disrupt our peace and tranquillity cannot be tolerated at all. | UN | ولذلك فإن أي محاولات متعمدة من قبل إريتريا لأجل عرقلة تقدمنا والمساس بما نتمتع به من سلم وطمأنينة لا يمكن قبولها البتة. |
Many more have not been able to return to their homes at all for very long periods of time and thousands of refugees have been born in exile, making their eventual integration yet more difficult. | UN | ولم تستطع أعداد أكبر العودة إلى ديارها البتة مددا طويلة من الزمن، مما أسفر عن ولادة آلاف اللاجئين في المنفى، على نحو يجعل عملية اندماجهم في نهاية المطاف أمرا أكثر صعوبة. |
Some of my people will continue to drink unhealthy water, if they drink any at all. | UN | وبعض أفراد شعبي سيواصلون شرب مياه غير صحية، إن هم شربوا مياها البتة. |
It learned that 45 high-risk prisoners are held in a single cell in San Pedro Sula Prison and are never permitted to go out. | UN | واكتشفت احتجاز 45 سجيناً من أشد السجناء خطورة في زنزانة واحدة في سجن سان بيدرو سولا ولا يُسمح لهم البتة بالخروج منها. |
They add that the first complainant never claimed to have been a high-ranking member of the Southern Movement. | UN | ويضيفون أن صاحب الشكوى الأول لم يزعم البتة أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي. |
They add that the first complainant never claimed to have been a high-ranking member of the Southern Movement. | UN | ويضيفون أن صاحب الشكوى الأول لم يزعم البتة أنه كان عضواً رفيع المستوى في الحراك الجنوبي. |
I had a meeting to get to, totally unrelated. | Open Subtitles | وكان لديَّ اجتماع أحضره ليس له علاقة البتة |
And I don't know who he is or what happened when I was with him and I don't like it one bit. | Open Subtitles | ولا أدري من يكون أو ماذا حدث عندما كنت عنده ولا يعجبني الأمر البتة ، لذا |
Ted Turner, an individual with no obligation whatsoever to support the United Nations, has demonstrated support in a dramatic and yet effective manner. | UN | لقد قام تيد تيرنر، وهو فرد لا مُوجِب البتة يفرض عليه دعم اﻷمم المتحدة، بإظهار دعمه بطريقة ملفتة وفعالة في آن. |
We regret that the Security Council has acted in the manner in which it has and produced a resolution which is completely unhelpful in respect of the objectives it seeks to address. | UN | إننا نأسف لكون مجلس اﻷمن قد تصرف بالطريقة التي تصرف بها وأصدر قرارا لا يساعد البتة على تحقيق اﻷهداف التي يصبو اليها. |
The punishment is also generally entirely disproportionate to the crime allegedly committed. | UN | وغالبا ما تكون العقوبة غير متناسبة البتة مع الجريمة المدعى ارتكابها. |
It should be pointed out here that this was in no way a weapons buy-back operation. | UN | ومن الجدير بالذكر هنا أن اﻷمر لا يتعلق البتة بعملية شراء لﻷسلحة. |
Whatever you just said, no one will ever hear it. | Open Subtitles | أيًّا كان ما قلته للتو فلن يسمعه أحد البتة |
To that end, it is absolutely indispensable to resolve the abduction issue. | UN | ولتحقيق ذلك فإن تسوية مسألة المختَطَفين أمر لا غنى عنه البتة. |
If he don't give a damn, why should I kill myself? | Open Subtitles | إذا لم يهتم البتة لِمَ يجب أن أقتل نفسى ؟ |
The Republic of Argentina's claims that the United Kingdom is militarizing the South Atlantic are wholly false. | UN | وادعاءات جمهورية الأرجنتين بأن المملكة المتحدة تضفي طابعا عسكريا على منطقة جنوب المحيط الأطلسي ليست صحيحة البتة. |
And he didn't give a shit what he had to do to get them. | Open Subtitles | وهو لم يكترث البتة بما كان عليه القيام به ليحصل عليها |
No. I invested with my heart. I don't give a fuck about parties. | Open Subtitles | .كلا. لقد استثمرتُ بالقلب والمشاعر أنا لا أبالي البتة بالحفلات |
Sunday's bombing along the Blue Line is far from an isolated incident. | UN | إن هذا الانفجار الذي حدث يوم الأحد على طول الخط الأزرق ليس حادثا منعزلا البتة. |