The AG stands ready to assist the conflicting parties in the search for a political solution to the crisis. | UN | 65- وفريق المساعدة على أتم الاستعداد لمدّ يد العون لأطراف النـزاع في البحث عن حل سياسي للأزمة. |
The international community has demonstrated that it possesses a common interest in the search for a political solution to the conflict. | UN | ولقد أظهر المجتمع الدولي أن له مصلحة مشتركة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع. |
The latter will be initiated in accordance with the decisions taken by the European Council and will contribute positively towards the search for a political solution. | UN | فهذه المفاوضات ستبدأ وفقا للقرارات التي اتخذها مجلس أوروبا وستساهم إسهاما إيجابيا في البحث عن حل سياسي. |
The right to the truth and the right to mourn the loss of family members were of fundamental importance to the Sahrawi people as a whole, and ensuring those rights would contribute significantly to the search for a political solution to the conflict. | UN | والحق في معرفة الحقيقة والحق في الحزن على فقدان أفراد الأسرة أمران لهما أهميتهما الأساسية لدى الشعب الصحراوي ككل، وضمان هذين الحقين من شأنه الإسهام إسهاماً شديداً في البحث عن حل سياسي للنزاع. |
He also underlined the importance of searching for a political solution and the urgent conclusion of the Kampala Dialogue. | UN | وشدد أيضا على أهمية البحث عن حل سياسي والتعجيل باختتام حوار كمبالا. |
It welcomed the Secretary-General's tireless efforts to seek a political solution to the question of Western Sahara and his recent appointment of Mr. van Walsum as his new Personal Envoy. | UN | وترحب غابون بالجهود الدؤوبة للأمين العام من أجل البحث عن حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية وبتعيينه مؤخرا السيد فان والسم مبعوثا شخصيا جديدا له. |
Following the announcement of his impending resignation, the Syrian Coalition reached out to the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat in an effort to continue our dialogue in the search for a political solution. | UN | وفي أعقاب الإعلان عن استقالته الوشيكة، اتصل الائتلاف السوري بإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العام للأمم المتحدة في إطار مسعى يرمي إلى مواصلة حوارنا في البحث عن حل سياسي. |
My country remains actively involved in the search for a political solution to this dispute, in accordance with Security Council resolutions, the tenor of which is now shared by the General Assembly. | UN | وإن بلدي يظل منخرطا بهمة في البحث عن حل سياسي لهذا النزاع، وفقا لقرارات مجلس الأمن التي تشاطر الجمعية العامة الآن فحواها. |
It shows that the increasingly strong ties between Cyprus and the European Union can contribute to the reduction of tensions and to the search for a political solution. | UN | وهو يدل على أن الروابط المتزايدة القوة بين قبرص والاتحاد اﻷوروبي يمكن أن تسهم في تخفيف حدة التوترات وفي البحث عن حل سياسي. |
In so doing, Algeria risked stirring up antagonisms in the Maghreb and endangering the search for a political solution negotiated under the auspices of the Secretary-General and his Personal Envoy. | UN | وفعلها هذا يحتمل أن يثير خصومات في منطقة المغرب وأن يشكِّل حجر عثرة في درب البحث عن حل سياسي تفاوضي برعاية الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
In so doing, the document inverts the entire logic underlying the search for a political solution by the United Nations which, as noted above, involved the Kingdom delegating some powers to the local authority. | UN | ومن هذا المنطلق فإن الوثيقة تعكس المنطق كاملا الذي خضع له البحث عن حل سياسي بواسطة الأمم المتحدة، حيث أنها، وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، تجعل المملكة تفوض بعض الاختصاصات لسلطة محلية. |
61. There were no significant advances in the search for a political solution to the crisis in Darfur over the past month. | UN | 61 - لم يتحقق الشهر الماضي أي تقدم ذي بال في البحث عن حل سياسي للأزمة في دارفور. |
At the end of the regional meeting, a press statement was issued and, in view of the fact that the President of Zambia has been mandated by his regional colleagues to spearhead the search for a political solution in the Democratic Republic of the Congo, I would like to request you to circulate the attached press statement as a document of the Security Council. | UN | وعقب اختتام الاجتماع اﻹقليمي، صدر البيان الصحفي المرفق، ونظرا إلى أن رئيس جمهورية زامبيا قد خوله زملاؤه اﻹقليميون بأن يبادر في البحث عن حل سياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أرجو التكرم بتعميم البيان الصحفي المرفق بصفته وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
search for a political solution | UN | البحث عن حل سياسي |
37. It appears that the continuing standstill in the search for a political solution of the conflict is due primarily to the Abkhaz side's unwillingness to offer concessions on its future political status. | UN | ٣٧ - ويبدو أن استمرار الجمود في عملية البحث عن حل سياسي للنزاع يرجع أساسا الى عدم رغبة الجانب اﻷبخازي في تقديم تنازلات فيما يتعلق بمركزه السياسي في المستقبل. |
While the Conference, which was adjourned on 14 October 1994, did not achieve all the objectives it had set for itself, it allowed Bougainvillians from all over the island to come together to affirm their desire for peace and was an important contribution to the search for a political solution to the Bougainville conflict. | UN | ومع أن المؤتمر، الذي رُفعت جلساته في ٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، لم يحقق جميع اﻷهداف التي كان قد وضعها نصب أعينه، فقد أتاح ﻷهالي بوغانفيل من جميع أنحاء الجزيرة أن يلتقوا معا لتأكيد رغبتهم في السلم، وكان إسهاما هاما في البحث عن حل سياسي لنزاع بوغانفيل. |
63. Inasmuch as the Secretary-General and his Personal Envoy had concluded that implementation of the 1991 settlement plan was impossible, Morocco had embarked on a search for a political solution and had accepted to negotiate on the basis of the framework agreement presented in June 2001. | UN | 63 - وقال إنه بما أن الأمين العام ومبعوثه الشخصي قد خلصا إلى أن تنفيذ خطة التسوية لعام 1991 أمر مستحيل، شرع المغرب في البحث عن حل سياسي وقبل التفاوض على أساس الاتفاق الإطاري الذي قدم في حزيران/يونيه 2001. |
51. The European Union reiterated its opposition to the construction of the Israeli separation barrier in its current form, not only because it represented a violation of international law and endangered the search for a political solution to the conflict, but also because of the dramatic humanitarian consequences it implied for the Palestinian population. | UN | 51 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد معارضته لبناء الحاجز الفاصل الإسرائيلي في شكله الحالي، لا لأنه يمثل انتهاكا للقانون الدولي ويعرض للخطر البحث عن حل سياسي للنـزاع فحسب، بل أيضا بسبب العواقب الإنسانية الفاجعة التي ينطوي عليه للشعب الفلسطيني. |
As you yourself can confirm, ever since we opted to seek a political solution to the Salvadorian conflict, FPL - as part of FMLN - has been working hard in the negotiations, contributing to the search for formulas that have helped us to untie the " Gordian knots " . | UN | ويمكنكم شخصيا أن تتأكدوا من أن القوات الشعبية، منذ أن اختارت - بوصفها طرفا في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، طريق البحث عن حل سياسي للنزاع السلفادوري، ونحن منصرفون انصرافا كاملا الى التفاوض، وقد ساهمنا في ايجاد صيغ ساعدتنا على تجاوز " العقد الشائكة " . |