"البدء فورا" - Translation from Arabic to English

    • immediate commencement
        
    • begin immediately
        
    • start immediately
        
    • immediate start
        
    • begin immediate
        
    • to enter immediately
        
    • immediately start
        
    • immediately begin
        
    • proceed immediately
        
    • immediately commence
        
    • an immediate
        
    • immediately launch
        
    • immediate initiation
        
    Paragraph 15 calls for the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN والفقرة 5 تدعو إلى البدء فورا بالمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    It is well known that my delegation attaches the highest importance to the immediate commencement of FMCT negotiations. UN فليس خافياً على أحد ما يعلقه وفدي من أهمية بالغة على البدء فورا في التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Effective pre-shipment inspection of petroleum imports should begin immediately. UN وينبغي البدء فورا في تطبيق رسوم التفتيش السابق على الشحن.
    Planning for establishing back-up processes should start immediately for critical infrastructure systems. UN وينبغي البدء فورا في التخطيط ﻹنشاء عمليات احتياطية ﻷنظمة الهياكل اﻷساسية الحساسة.
    The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.
    Finland calls for the immediate commencement of negotiations on a Fissile Material Cut-off Treaty (FMCT), without preconditions. UN وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
    Australia continues to urge the immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN ولا تزال أستراليا تحث على البدء فورا في إجراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Then, this year, the NPT Conference called for the immediate commencement and early conclusion of negotiations. UN وبعد ذلك في هذه السنة دعا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الى البدء فورا في المفاوضات واستكمالهـا فـي وقـت مبكر.
    4. immediate commencement of concurrent negotiations on and early conclusion of: UN 4 - البدء فورا في مفاوضات متزامنة بشأن المسائل التالية واختتامها في وقت مبكر:
    In that respect his delegation called for the immediate commencement of negotiations on the convening of a conference to set up such a zone in the Middle East. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن وفد بلده يدعو إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات بشأن عقد مؤتمر لإنشاء منطقة من هذا القبيل في الشرق الأوسط.
    As for the Conference on Disarmament, we call for immediate commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty, based on the 1995 Shannon mandate. UN أما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، فإننا ندعو إلى البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، استنادا إلى ولاية شانون لعام 1995.
    In this context, the Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN وفي هذا السياق يرجى من مؤتمر نزع السلاح الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل بغية إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Similarly, we welcome the emphasis in the draft resolution on the importance of an immediate commencement of negotiations in the Conference on Disarmament on a treaty banning production of fissile material for nuclear weapons, taking into consideration both nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN وبالمثل، نرحـب بتركيـز مشروع القرار على أهمية البدء فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية، آخذين في الاعتبار أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على السواء.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately, without preconditions. UN وقالت إن رئيس الوزراء نتانياهو دعا المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    Prime Minister Netanyahu had called again and again for direct negotiations to begin immediately without preconditions. UN ودعا رئيس الوزراء نتنياهو المرة تلو الأخرى إلى البدء فورا دون شروط مسبقة في إجراء مفاوضات مباشرة.
    Planning for the establishment of back-up processes for critical infrastructure systems should start immediately. UN وينبغي البدء فورا في التخطيط ﻹنشاء عمليات احتياطية لنظم الهياكل اﻷساسية الحساسة.
    " Secondly, an immediate start of practical assistance for the reconstruction and rehabilitation of war-torn Afghanistan, as well as mine clearance, to facilitate and speed up the repatriation of Afghan refugees; UN " ثانيا، البدء فورا في تقديم مساعدة عملية من أجل إعادة بناء وتعمير أفغانستان التي مزقتها الحرب، وكذلك إزالة اﻷلغام لتيسير عودة اللاجئين اﻷفغان إلى الوطن، وتعجيل خطاها؛
    The clashes between CDF and RUF in the Kono district were halted following intensive discussions between UNAMSIL leadership and the local commanders of the two groups, who agreed to begin immediate disarmament in the district. UN وتوقفت المناوشات بين قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية في مقاطعة كونو في أعقاب مناقشات مكثفة جرت بين قيادة البعثة والقادة المحليين للفريقين، وقد اتفقوا على البدء فورا في عملية التسريح في المقاطعة.
    " ... calls upon the authorities in the FRY and the Kosovo Albanian leadership to enter immediately into a meaningful dialogue without preconditions and with international involvement, and to a clear timetable, leading to ... a negotiated political solution to the issue of Kosovo ... " UN " ... يطلب من السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية البدء فورا في حوار مجد دون شروط مسبقة وبمشاركة دولية، ووفقا لجدول زمني واضح، على نحو يفضي إلى ... التوصل إلى حل سياسي لمسألة كوسوفا عن طريق التفاوض ... "
    It is essential to immediately start enforcing adaptation and mitigation measures against its adverse effects, since a compromised environment will limit any development effort. UN وعليه، فمن الضروري البدء فورا في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف من آثاره السلبية، طالما أن من شأن تعرض البيئة للخطر أن يحد من أي جهد إنمائي.
    We hope that this decision by Colonel AlQadhafi will help the Libyan parties to immediately begin a political dialogue in line with the AU road map. UN ونحن نأمل أن يساعد هذا القرار الذي اتخذه العقيد القذافي الأطراف الليبية على البدء فورا في حوار سياسي وفقا لخارطة طريق الاتحاد الأفريقي.
    The President (spoke in French): May I further take it that the Assembly agrees to proceed immediately to the consideration of agenda item 148? UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): هل لي أن أعتبر أيضا أن الجمعية توافق على البدء فورا بالنظر في البند 148 من جدول الأعمال؟
    In this respect, the Conference on Disarmament should immediately commence relevant negotiations so as to conclude legally binding international instruments. UN وينبغي في هذا الصدد لمؤتمر نزع السلاح البدء فورا في إجراء مفاوضات بهذا الشأن بغية عقد صكوك دولية ملزمة قانونا.
    :: Ensure adequate financial control, including an immediate audit UN :: العمل على ضبط الشؤون المالية بالشكل اللازم، بعدة وسائل، من بينها البدء فورا بمراجعة الحسابات
    Ehud Olmert, the Prime Minister of Israel, and Mahmoud Abbas, President of the Palestinian Authority, presented a joint understanding, agreeing to immediately launch good-faith bilateral negotiations in order to conclude a peace treaty, resolving all outstanding issues, before the end of 2008. UN وقدّم رئيس وزراء إسرائيل، إيهود أولمرت، ورئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، تفهما مشتركا واتفقا على البدء فورا في مفاوضات ثنائية بحسن نية لإبرام معاهدة سلام، وحل جميع القضايا المعلقة، قبل نهاية عام 2008.
    (a) The immediate initiation of the deployment of the two additional battalions in phase 2 in close synchronization with phase 1; UN )أ( البدء فورا في وزع الكتيبتين اﻹضافيتين في المرحلة ٢ في تزامن وثيق مع المرحلة ١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more