The Mental Health Unit also treats patients with a history of both physical and psychological abuse and women have the possibility to join groups or receive individual therapy, as well as a drug rehabilitation therapy. | UN | كما تعالج وحدة الصحة العقلية مرضى لهم سوابق من حيث الإساءة البدنية والنفسانية على حد سواء ويمكن للنساء الانضمام إلى جماعات أو تلقي العلاج الفردي، فضلا عن العلاج لإعادة التأهيل بسبب المخدرات. |
The severe physical and psychological trauma to which victims are subject endanger not only personal recovery but post-conflict reconstruction of the whole society. | UN | والصدمات البدنية والنفسانية الشديدة التي يتعرض لها الضحايا لا تعرّض للخطر عودتهم إلى حالتهم الطبيعية فحسب، وإنما أيضا تعرض للخطر إعادة بناء المجتمع بأسره. |
It should also evaluate the extent and consequences of violence on children and take measures to help child victims overcome their physical and psychological difficulties. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تقيّم أهمية العنف وانعكاساته على اﻷطفال وتتخذ إجراءات من أجل مساعدة اﻷطفال الضحايا على تجاوز الصعوبات البدنية والنفسانية التي يواجهونها. |
Protection of young athletes should be understood as comprising both the physical and psychological aspects of sport and as ensuring quality education that facilitates long-term personal and professional development. | UN | ويتعين تفسير حماية الشباب الرياضي تفسيرا شاملا يتضمن الجوانب البدنية والنفسانية للرياضي، ويضمن له تعليما عالي الجودة يسمح له على المدى الطويل بتحقيق الذات على المستويين الشخصي والمهني. |
Traditional capacities and patterns of protection and care have been disrupted or destroyed, placing women and children at heightened risk of physical and psychological trauma and exploitation. | UN | وتعطلت القدرات والأنماط التقليدية للحماية والرعاية أو اندثرت وأصبحت المرأة والطفل معرضين لخطر كبير هو خطر الإصابات البدنية والنفسانية والاستغلال. |
Inevitably, each case must be judged on its merits: the physical and psychological treatment of the prisoner, his age and his health must be taken into consideration in order to evaluate the State's behaviour in respect of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد. |
The Committee must establish the physical and psychological conditions to which the condemned person has been subjected in order to determine whether the behaviour of the government authorities is in accordance with the provisions of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | ويجب أن تحدد اللجنة الظروف البدنية والنفسانية التي يخضع لها المحكوم عليه، حتى يتسنى تحديد ما إذا كان سلوك سلطات الحكومة يتفق مع أحكام المادتين ٧ و ٠١ من العهد. |
(c) The physical and psychological means of pressure permitted for use by an interrogator must be defined and limited in advance by issuing binding directives; | UN | (ج) وسائل الضغط البدنية والنفسانية المسموح باستخدامها يجب أن تكون موضع تعريف وأن تحدد مقدما وذلك بإصدار تعليمات ملزمة؛ |
The purpose of the Danish Act on Scientific Ethical Committees and Biomedical Research Projects is to safeguard the physical and psychological well-being of individuals by specifying clear conditions for research undertaken on human beings. | UN | 487- يهدف القانون الدانمركي بشأن اللجان العلمية الأخلاقية ومشروعات البحث الطبي البيولوجي إلى حماية سلامة الأفراد من الناحيتين البدنية والنفسانية بوضع شروط واضحة للبحوث التي تجرى على الإنسان. |
The Special Rapporteur strongly believes that efforts must now be made to promote dialogue between generations and envisage positive, non-violent forms of discipline and punishment that are based on respect for the physical and psychological integrity of the child and his or her inherent dignity. | UN | ويعتقد المقرر الخاص بقوة أنه يجب بذل الجهود اللازمة لتشجيع الحوار بين الأجيال والتفكير في ممارسة أشكال إيجابية وغير عنيفة في مجال التأديب والعقاب، تكون قائمة على احترام السلامة البدنية والنفسانية للطفل وكرامته الأصلية. |
Because of many physical and psychological pressures in Rafha Camp on women and children who constitute 9 and 29 per cent, respectively, of the total camp population, the need to create a post for a social services counsellor became apparent. | UN | وبسبب الضغوط البدنية والنفسانية التي يتعرض لها في مخيم رفحة النساء واﻷطفال الذين يشكلون على التوالي ٩ و٩٢ في المائة من مجموع عدد اللاجئين في المخيم، تجلت ضرورة إنشاء وظيفة لمرشد في الخدمات الاجتماعية. |
Emphasis should be given at the domestic level to efforts by the State to develop a comprehensive social policy aimed at minimizing the physical and psychological effects suffered by children who are victims of armed conflicts, including invasion or any other similar act, with a view to their social reintegration. | UN | ثالثا: تشجع الجهود التي تبذلها الدول على الصعيد الداخلي لرسم سياسة اجتماعية شاملة تقلل إلى أدنى حد من اﻵثار البدنية والنفسانية التي تصيب اﻷطفال ضحايا النزاعات المسلحة مثل الغزو أو غيره من اﻷفعال المشابهة، وتكون موجهة ﻹعادة إدماج الطفل في المجتمع. |
1. The draft protocol covers situations where the rights of children come under serious threat and circumstances in which children are particularly exposed to risks for their physical and psychological well—being. | UN | ١- إن مشروع البروتوكول يغطي مواقف تتعرض فيها حقوق اﻷطفال لتهديد خطير وظروف يكون فيها اﻷطفال معرضين بوجه خاص لمخاطر على سلامتهم البدنية والنفسانية. |
Stimulation and socialization of children in this stage determine, to a large extent, their ability to perform at later stages of learning, ensure healthy physical and psychological development, and have a satisfactory lifestyle in terms of work, family and social interaction during their adulthood. | UN | فالحوافز التي يتلقاها الطفل والتنشئة الاجتماعية التي يشب عليها في مرحلة الطفولة تحدد بقدر كبير قدرته على مواجهة مراحل التعلم اللاحقة، والنمو من الناحيتين البدنية والنفسانية نماء سليما، وبناء مشاريع مهنية وأسرية واجتماعية مرضية في مرحلة الرشد. |
" the physical and psychological treatment of the prisoner, his age and his health must be taken into consideration in order to evaluate the State's behaviour in relation of articles 7 and 10, paragraph 1 " . | UN | " يجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنّه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ " . |
(j) Deplores gender-related violence and all forms of discrimination on grounds of sex directed against refugee and displaced women and girls, and calls on States to ensure that their human rights and physical and psychological integrity are protected and that they are made aware of those rights; | UN | )ي( تعرب عن استيائها من العنف المتصل بنوع الجنس وكافة أشكال التمييز على أساس الجنس الموجهة ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وتطلب من الدول أن تضمن لهن حقوق اﻹنسان والسلامة البدنية والنفسانية وتوعيتهن بحقوقهن؛ |
(j) Deplores gender-related violence and all forms of discrimination on grounds of sex directed against refugee and displaced women and girls, and calls on States to ensure that their human rights and physical and psychological integrity are protected, and that they are made aware of these rights; | UN | )ي( تعرب عن استيائها من العنف المتصل بنوع الجنس وكافة أشكال التمييز على أساس الجنس الموجهة ضد النساء والفتيات اللاجئات والمشردات، وتطلب من الدول أن تضمن لهن حقوق اﻹنسان والسلامة البدنية والنفسانية وتوعيتهن بحقوقهن؛ |
Thus, the Constitution prescribed that citizens were free and equal, regardless of any peculiarity or personal feature, everyone was equal before the law (Article 15), inviolability of physical and psychological integrity of people, their privacy and personal rights were guaranteed, including human dignity and security (Article 20). | UN | ومن ثم، فإن الدستور ينص على أن المواطنين أحرار ومتساوون بغض النظر عن أي خاصية أو سمات شخصية، وأن كل الناس متساوون أمام القانون (المادة 15)، وينص على حرمة السلامة البدنية والنفسانية للناس، وصون خصوصيتهم وحقوقهم الشخصية، بما في ذلك كرامة الإنسان وأمنه (المادة 20). |