"البدني أو المعنوي" - Translation from Arabic to English

    • physical or moral
        
    • physical or mental
        
    The Department is given the responsibility to ensure that no child under the age of 17 years is exposed to any form of physical or moral danger. UN وأُسندت إلى الإدارة المسؤولية عن كفالة عدم تعرض أي طفل دون سن السابعة عشرة لأي شكل من أشكال الخطر البدني أو المعنوي.
    The State guarantees the absolute dignity of the human person in article 34, and all forms of physical or moral violence or attacks on dignity are prohibited. UN وتضمن الدولة كرامة الإنسان بصورة مطلقة وفقا للمادة 34، وتُحظر جميع أشكال العنف البدني أو المعنوي أو المساس بالكرامة.
    Sections 10 and 11 of the Law on Child Protection guaranteed the protection of children against educational methods that were detrimental to their dignity, physical or moral violence and any form of control contrary to their interests. UN وإن المادتين 10 و11 من قانون حماية الطفل تكفلان حماية الأطفال من آساليب التربية المهينة لكرامتهم ومن العنف البدني أو المعنوي وجميع أشكال التسلط التي تتعارض مع مصالحهم.
    While noting the measures taken by Poland to address the continuing occurrence of violence against children, Sweden asked what measures it is taking to ensure the sufficient legal protection of the freedom of children from physical or mental violence. UN وبينما لاحظت السويد التدابير المتَّخَذة من بولندا للتصدي لاستمرار حالات العنف ضد الأطفال، فإنها سألت عن التدابير المتَّخَذة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف البدني أو المعنوي.
    Mention may be made of the right to life and physical integrity (art. 4), the prohibition of physical or mental torture (art. 5), the right to liberty and security of the person (art. 6) and the right to health (art. 16). UN ويمكن أن نذكر هنا الحق في الحياة وفي السلامة البدنية (المادة 4)، وحظر التعذيب البدني أو المعنوي (المادة 5)، وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه (المادة 6)، والحق في الصحة (المادة 16).
    152. The Committee recommends that special attention be given to the problems of ill-treatment and abuse, including sexual abuse of children within the family and corporal punishment in schools, and stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat the use of any form of physical or mental violence against children, in accordance with article 19 of the Convention. UN ٢٥١- وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتعلقة بإساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على اﻷطفال في محيط اﻷسرة واستخدام العقوبة البدنية في المدارس، وتشدد على ضرورة القيام بحملات إعلامية وتثقيفية من أجل منع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العنف البدني أو المعنوي ضد اﻷطفال وذلك وفقاً للمادة ٩١ من الاتفاقية.
    153. Usually, the accused has no way of proving how he was recruited or that he was subjected to coercion or physical or moral violence. UN 153- ولا يستطيع المتهم أن يبرهن عادة كيف تم تجنيده، كما لا يستطيع إثبات تعرضه للتهديد أو للعنف البدني أو المعنوي.
    3. Introduction of implementing regulations to bring into force laws relating to child support in the event of divorce, or in the event of the neglect of children, physical or moral violence against them, or their mistreatment at school or in society; UN 3 - وضـع اللوائح التنفيذية لضمان تنفيذ الأحكام الخاصة بالإنفاق على الأبناء في حالات الطلاق، أو في حالات الإساءة إلى الأبناء بالإهمال أو العنف البدني أو المعنوي أو سوء المعاملة في المدرسة وفي المجتمع.
    3. Introduction of implementing regulations to bring into force laws relating to child support in the event of divorce, or in the event of the neglect of children, physical or moral violence against them, or their mistreatment at school or in society; UN 3- وضع اللوائح التنفيذية لضمان تنفيذ الأحكام الخاصة بالإنفاق على الأبناء في حالات الطلاق، أو في حالات الإساءة إلى الأبناء بالإهمال أو العنف البدني أو المعنوي أو سوء المعاملة في المدرسة وفى المجتمع.
    " Art. 12 - Any kind of torture, coercion, extortion or other form of physical or moral violence is prohibited, under penalty of immediate removal from office and without prejudice to the sanctions that may be incurred by any one who applies, orders, instigates or consents to them. UN " المادة ٢١ - تحظر ممارسة أي نوع من أنواع التعذيب أو اﻹكراه أو الاستغلال للسلطة أو أي شكل من اشكال العنف البدني أو المعنوي الذي يقع تحت طائلة عقوبة اﻹقالة الفورية من المنصب ودون اﻹخلال بالعقوبات الواجبة النفاذ على من يرتكبون اﻷنواع المذكرة أو يأمرون بها أو يحرضون أو يوافقون عليها.
    The physical or moral violence that exists in every country of the world — to varying degrees, obviously — is a fact of life that the international community cannot ignore without risking long-term destabilization. UN إن العنف البدني أو المعنوي الذي يوجد في كل بلدان العالم - بدرجات متفاوتة، بالطبع - هو حقيقة اجتماعية لا يمكــن للمجتمع الدولــي أن يغــض الطرف عنها بدون المخاطــرة بزعزعــة الاستقــرار على المــدى الطويل.
    The judge shall annul a marriage if the consent of one of the spouses has been secured by physical or moral coercion or there has been a misrepresentation about the person or his or her character (article 284 of the Individual and Family Code). UN ويتعين على القاضي إعلان الإلغاء المتعلق بذلك عندما يعيب الموافقة من جانب أحد الزوجين الحصول عليها بالعنف البدني أو المعنوي وخداع الشخص (المادة 284 من قانون الأفراد والأسرة).
    Such treatment violates article 31 of the Fourth Geneva Convention, which prohibits physical or moral coercion against protected persons, " in particular to gain information from them " . UN ومثل هذه المعاملة تنتهك المادة 31 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر أساليب الإكراه البدني أو المعنوي بحق الأشخاص المحميين (وخاصة للحصول على معلومات منهم).
    70. Article 202 of the current Penal Code defines the offence of procuring or pimping as the establishment or exploitation of places of prostitution or the inducement of another person, for purposes of profit and by means of physical or moral violence, abuse of authority or position, deceit or any other similar ploy, to enter or remain in such places of prostitution or to engage in any other form of sexual commerce. UN 70 - وتنظم المادة 202 من القانون الجنائي الحالي جريمة القوادة وتجرم إنشاء أو استغلال أماكن البغاء أو حمل الشخص على الكسب أو إجباره على الاستمرار في مكان البغاء أو إجباره على التفرغ لأي شكل آخر من تجارة الجنس، عن طريق العنف البدني أو المعنوي وإساءة استغلال السلطة، والمناورات الماكرة، وغير ذلك من الألاعيب بهدف التربح.
    The delegation clarified that the Maltese Criminal Code has not limited the elements of rape to physical or moral violence but has extended the scope of the offence to include circumstances of incapacity to resist due to physical or mental infirmity, or for any other cause independent of the will of the victim, such as sleep, intoxication, hypnotic state, as well as fraudulent devices used by the offender. UN 39- وأوضح الوفد أن القانون الجنائي المالطي لم يقصر عناصر الاغتصاب على العنف البدني أو المعنوي فحسب، بل إنه قد وسَّع نطاق هذه الجريمة ليشمل ظروف العجز عن المقاومة بسبب علة بدنية أو عقلية أو لأي سبب آخر بصرف النظر عن إرادة الضحية، مثل النوم أو التسمم أو التنويم، فضلاً عن استخدام الجاني لأساليب مخادعة.
    (p) Ensuring that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to protect children from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse; UN (ع) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    (r) Ensuring that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to protect children from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse; UN (ص) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    (r) Ensuring that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to protect children from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse; UN (ص) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    (o) Ensuring that the appropriate legislative, administrative, social and educational measures are in place to protect children from all forms of physical or mental violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including sexual abuse; UN (س) ضمان اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية واجتماعية وتعليمية ملائمة لحماية الطفل من كافة أشكال العنف البدني أو المعنوي أو الإصابة أو الاعتداء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    1081. The Committee recommends that special attention be given to the problems of ill-treatment and abuse, including sexual abuse of children within the family and corporal punishment in schools, and stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat the use of any form of physical or mental violence against children, in accordance with article 19 of the Convention. UN ١٠٨١- وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص للمشاكل المتعلقة بإساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على اﻷطفال في محيط اﻷسرة واستخدام العقوبة البدنية في المدارس، وتشدد على ضرورة القيام بحملات إعلامية وتثقيفية من أجل منع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العنف البدني أو المعنوي ضد اﻷطفال وذلك وفقا للمادة ٩١ من الاتفاقية.
    2. While noting the measures taken by Poland to address the continuing occurrence of violence against children, recommended that measures be taken by the Government to ensure the sufficient legal protection of the freedom of children from physical or mental violence (Sweden); UN 2- بينما تلاحظ التدابير التي اتخذتها بولندا للتصدي لاستمرار حدوث حالات العنف ضد الأطفال، فإنها توصي بأن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لضمان الحماية القانونية الكافية لحق الأطفال في التحرر من العنف البدني أو المعنوي (السويد)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more