"البديل التالي" - Translation from Arabic to English

    • following alternative
        
    • the following alternate
        
    That delegation proposed the following alternative text for paragraph 3: UN واقترح هذا الوفد النص البديل التالي للفقرة ٣:
    Should agreement not be possible now with regard to permanent seats for countries from the regions of Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, the following alternative could be considered. UN إن استحال التوصل إلى اتفاق اﻵن فيما يتصل بالمقاعد الدائمة للبلدان من مناطق افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، يمكن النظر عندئذ في البديل التالي.
    12. The New Zealand delegation proposes the following alternative definition: UN 12- ويقترح وفد نيوزيلندا التعريف البديل التالي:
    2. Delete the following alternative text, which appears after paragraph 48 (e): UN 2 - ويحذف النص البديل التالي الوارد بعد الفقرة 48 (هـ):
    This provision should be deleted. If deletion is not possible, then the Australian Government proposes the following alternate text: UN 14- وينبغي حذف هذا الحكم، وإذا لم يكن الحذف ممكنا فإن الحكومة الأسترالية تقترح النص البديل التالي:
    3. From the point of view of the Government of Germany, these difficulties could be circumvented by the following alternative solution: UN ٣ - وترى حكومة ألمانيا أنه من الممكن تجاوز تلك الصعوبات بواسطة الحل البديل التالي:
    " 3. From the point of view of the Government of Germany, these difficulties could be circumvented by the following alternative solution: UN " ٣ - وتـــرى حكومـــة ألمانيـــا أنـــه مـن الممكن تجاوز تلك الصعوبات بواسطة الحل البديل التالي:
    At the 3rd meeting, on 21 January 1997, the Chairman-Rapporteur proposed the following alternative text: UN ٥٦- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، اقترح الرئيس - المقرر النص البديل التالي:
    130. The following alternative text of draft article 73 was also offered for the consideration of the Working Group: UN 130- وقُدّم أيضا البديل التالي لنص مشروع المادة 73 لكي ينظر فيه الفريق العامل:
    Another Government proposed the following alternative text for article 6: UN واقترحت حكومة أخرى النص البديل التالي للمادة 6():
    Ms. Sabo (Canada) proposed the following alternative wording: " The Committee expressed initial approval for the substance of recommendations 194 to 197 but agreed to review a draft of the recommendations in December 2007. " UN 79- السيدة سابو (كندا) اقترحت النص البديل التالي: " أعربت اللجنة عن إقرارها الأولي لمضمون التوصيات 194 إلى 197 ولكنها اتفقت على النظر في مشروع للتوصيات في كانون الأول/ديسمبر 2007. "
    152. With a view to accommodating some of the concerns expressed during the discussion of paragraph (3), the following alternative text was proposed for consideration by the Commission: UN ١٥٢ - ولمعالجة بعض أوجه القلق التي أثيرت في أثناء مناقشة الفقرة )٣(، اقترح النص البديل التالي لكي تنظر فيه اللجنة:
    114. One member proposed that as a means of rationalizing the budget process, coordinating the length of the periods of the budget, scale of assessments and medium-term plan of the United Nations, and helping to reconcile the positions of Member States in this regard, the following alternative could be considered: UN 114- وكوسيلة لترشيد عملية إعداد الميزانية، وتنسيق طول فترات الميزانية وجدول الأنصبة المقررة وخطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل، والمساعدة في التوفيق بين مواقف الدول الأعضاء بهذا الخصوص، اقترح أحد الأعضاء أن يُنظَر في البديل التالي:
    58. One Party suggested the following alternative to draft indicator O-9: " Number of affected countries relaying their national reporting on relevant and agreed indicators and on an effective monitoring system for land degradation and desertification " . UN 58- واقترح أحد الأطراف البديل التالي لمشروع المؤشر نون - 9: " عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ومتفق عليها ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر " .
    Mr. LALLAH proposed that, in order to remove all doubt, the following alternative should be considered: " In such cases, the Committee regards the case as one where dialogue between the Committee and the State party is ongoing with a view to implementation. " UN 37- السيد لالاه اقترح، بغية إزالة كل شك، النظر في البديل التالي: " وفي مثل هذه الحالات، تعتبر اللجنة القضية بأنها مسألة حوار مستمر بين اللجنة والدولة الطرف بغية التنفيذ " .
    The representative of Bangladesh proposed the following alternative text for paragraph 3 of article 2: “States Parties shall ensure that every person who chooses to enlist into their armed forces before attaining the age of majority, does so with the full and informed consent of those legally responsible for him or her”. UN ٤٩- واقترح ممثل بنغلاديش النص البديل التالي للفقرة ٣ من المادة ٢: " تضمن الدول اﻷطراف أن كل شخص يختار الالتحاق بقواتها المسلحة قبل بلوغ سن الرشد إنما يفعل ذلك بالرضا التام والواعي لﻷشخاص المسؤولين عنه قانوناً " .
    Mr. Valencia Muñoz (Colombia) (spoke in Spanish): Mr. President, in the same vein as the statement by Ambassador Arango Olmos this morning, and in line with your request for tangible paragraphs, my delegation proposes the following alternative for paragraph 8: UN السيد بالينثيا مونيوث (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): سيادة الرئيس، على نفس منوال البيان الذي أدلى به السفير أرانغو أولموس هذا الصباح، ووفقاً لطلبكم تقديم فقرات محددة، يقترح وفدي البديل التالي عن الفقرة 8:
    Mr. Bravaco (United States of America): I would advocate leaving it as it is or offering the following alternative to the Indonesian amendment: following the word " plenary " , we would add " meeting(s) " . UN السيد برافاكو (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): أود المدافعة عن إبقاء الصيغة كما هي، أو أن أعرض البديل التالي لاقتراح إندونيسيا: بعد كلمة " جلسة " تضاف " (جلسات) " .
    The Australian Government proposes the following alternate text: UN 18- وتقترح الحكومة الأسترالية النص البديل التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more