"البرامج التي توفر" - Translation from Arabic to English

    • programmes that provide
        
    • programmes providing
        
    • those that supply
        
    • those which offer
        
    • those that provide
        
    • programs which provide
        
    The College of the Bahamas has not yet gained university status. There are a number of programmes that provide educational grants for teachers to gain higher education. UN ولم تكتسب كلية جزر البهاما بعد مركز الجامعة، إلا أن هناك عددا من البرامج التي توفر منحا تعليمية للمعلمين لاكتساب درجة أعلى من التعليم.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    Also there is a need to invest in and promote programmes that provide training, scholarships and rewards for credit-based education. UN وهناك حاجة أيضا إلى الاستثمار في البرامج التي توفر التدريب والمنح الدراسية والمكافآت في التعليم القائم على الساعات المعتمدة، وتشجيع هذه البرامج.
    There are an increasing number of programmes providing medical, psychological, social, legal and economic assistance. UN وهناك عدد متزايد من البرامج التي توفر المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    In addition, it is concerned that existing social programmes, such as those that supply prostheses and those that provide special allowances for family members of persons with intellectual or psychosocial disabilities, fall short of what would be needed to ensure the recognition of persons with disabilities as rights-holders. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن البرامج الاجتماعية الموجودة، مثل البرامج التي توفر الأعضاء التعويضية وتلك التي توفر منحاً خاصة لأفراد أسر الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والعقلية، لا تكفي للاعتراف بالأشخاص المعوقين كأصحاب حقوق.
    ∙ work together to increase the synergy among their programmes, in particular between those which offer financial services and those which offer non-financial services. UN ● أن تعمل معاً على زيادة التعاضد بين برامجها، وخاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    Although some progress has been made to minimize the cost of migration, programmes that provide useful training and protect the rights of migrant workers are still at a nascent stage. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في خفض تكاليف الهجرة إلى أدنى حد ممكن، لا تزال البرامج التي توفر التدريب المفيد وتحمي حقوق العمال المهاجرين في طور البداية.
    So has the implementation of programmes that provide information on reproductive health and rights while at the same time empowering women through education and the development of skills. UN وبالمثل، فإن تنفيذ البرامج التي توفر معلومات عن الصحة والحقوق الإنجابية، التي تقوم، في الوقت نفسه، بتمكين المرأة من خلال التعليم وتنمية المهارات، قد ثبتت جدواه أيضا.
    It is the ultimate objective of Women's International Zionist Organization to strengthen the network of programmes that provide the emotional and mental support to women they need in order for them to break the cycle of violence and achieve a better life for themselves and their children. UN والغاية القصوى التي تبتغيها المنظمة هي تعزيز شبكة البرامج التي توفر ما تحتاجه النساء من الدعم العاطفي والنفسي حتى يتمكّن من كسر دائرة العنف وبلوغ حياة أفضل لأنفسهن وأطفالهن.
    162. Finally, programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. UN 162 - وأخيرا، فإن البرامج التي توفر ملاجئ وخدمات اجتماعية للمهاجرات اللاتي يتعرضن للإيذاء أمر أساسي لحماية حقوقهن.
    34. programmes that provide shelter and social services to migrant women who have experienced abuse are essential to protecting their rights. UN 34 - وتكتسي البرامج التي توفر المأوى والخدمات الاجتماعية للمهاجرات المُعتدى عليهن أهمية حاسمة لحماية حقوقهن.
    The Special Rapporteur expresses his concern about programmes that provide vocational training in areas such as mechanics and electrical wiring for boys and hairdressing and beauty therapy for girls. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء البرامج التي توفر التدريب المهني في مجالات مثل الميكانيكا والتوصيلات الكهربية للأولاد، والحلاقة والعلاج التجميلي للبنات.
    For example, we work with countries to make remittances cheaper and easier to transfer, and we finance programmes that provide poor migrants in developing countries with services. UN فعلى سبيل المثال، نعمل مع بلدان لجعل التحويلات أقل تكلفة وأسهل، ونقوم بتمويل البرامج التي توفر الخدمات للمهاجرين الفقراء في البلدان النامية.
    Results of the assessment of the gender adviser programme of UNIFEM and the gender specialist initiative of UNDP, UNIFEM and the United Nations Volunteers (UNV) are being used as the basis for redesigning programmes that provide gender expertise to the resident coordinator system. UN وتستخدم نتائج تقييم برنامج مستشارة القضايا الجنسانية التابع للصندوق، ومبادرة أخصائية القضايا الجنسانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للمرأة، ومتطوعي الأمم المتحدة، كأساس لإعادة تصميم البرامج التي توفر الدراية الفنية في مجال القضايا الجنسانية لنظام المنسق المقيم.
    Governments may also reward caregivers through programmes that provide benefits to people caring for family members at home, or offer them some form of small payment or credits to be used for purchases. UN وبوسع الحكومات أيضا مكافأة مقدمي الرعاية من خلال البرامج التي توفر فوائد للأشخاص الذين يقومون برعاية منزلية لأفراد الأسر أو تزويدهم بشكل أو آخر من أشكال المدفوعات أو الائتمانات الصغيرة التي تُستغل في تأمين المشتريات.
    12. Please indicate if there are any social programmes aimed at preventing persons with disabilities from being forced to live in residential homes or other institutions, in particular, programmes that provide personal assistance that persons with disabilities might need in order to live in the community. UN 12- يرجى تقديم معلومات عن أية برامج اجتماعية قائمة تهدف إلى منع إيداع الأشخاص ذوي الإعاقة في دور متخصصة أو مؤسسات أخرى عن طريق الإكراه، ولا سيما البرامج التي توفر المساعدة الشخصية التي قد يحتاجها الأشخاص ذوو الإعاقة للعيش داخل المجتمع.
    - Fund programmes that provide the kind of informal education that is most effective in raising the educational level of street children and to help them overcome their vulnerability to predators, disease and violence. UN - تمويل البرامج التي توفر نوع التعليم غير الرسمي الأكثر فعالية في رفع المستوى التعليمي لأطفال الشوراع وفي مساعدتهم في التغلب على ضعفهم إزاء الجهات الاستغلالية والمرض والعنف.
    An increase in the coverage of target groups has also been reported for programmes aiming at reducing the negative health and social consequences of drug abuse, in particular programmes providing testing for infectious diseases, such as HIV/AIDS, provision of cleaning agents and needle and syringe exchange. UN 21- وأبلغ أيضا عن برامج هادفة إلى خفض الآثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات تغطي مجموعات مستهدفة، لا سيما البرامج التي توفر اختبارات الأمراض المعدية مثل الإيدز وفيروسه وتوفر عوامل التنظيف وتغيير الإبر والحقن.
    An increase in the coverage of target groups has also been reported for programmes aimed at reducing the negative health and social consequences of drug abuse, in particular programmes providing testing for infectious diseases, such as human immunodeficiency virus (HIV)/acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). UN 20- وأُبلغ أيضا عن حدوث زيادة في تغطية الفئات المستهدفة في البرامج الرامية إلى التخفيف من وطأة العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات، لا سيما البرامج التي توفر اختبارات الكشف عن الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية (الهيف) ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الايدز).
    In addition, it is concerned that existing social programmes, such as those that supply prostheses and those that provide special allowances for family members of persons with intellectual or psychosocial disabilities, fall short of what would be needed to ensure the recognition of persons with disabilities as rights-holders. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم ضمان البرامج الاجتماعية الموجودة، مثل البرامج التي توفر الأعضاء التعويضية وتلك التي توفر منحاً خاصة لأفراد أسر الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية، بالشكل المطلوب الاعتراف بالأشخاص المعوقين كأصحاب حقوق.
    (ii) work together to increase the synergy among their programmes, in particular between those which offer financial services and those which offer non-financial services. UN `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    One delegation, drawing on his own national experience, mentioned programs which provide a co-financing and investment mechanism in social projects with the participation of diasporas and relevant local and national actors. UN وأشار أحد الوفود، استنادا إلى تجربته الوطنية، إلى بعض البرامج التي توفر آليات للتمويل والاستثمار المشتركين في مشاريع اجتماعية وتشارك فيها جاليات المغتربين والجهات الفاعلة المحلية والوطنية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more