"البرامج العلاجية" - Translation from Arabic to English

    • treatment programmes
        
    • remedial programmes
        
    • therapeutic programmes
        
    This approach allowed services to be available, accessible and affordable, hence making it possible for drug users, families and communities to attend treatment programmes. UN وقد أتاح هذا النهج توافر خدمات سهلة المنال ومعقولة التكلفة بما يمكِّن متعاطي المخدِّرات والأسر والمجتمعات المحلية من الاستفادة من البرامج العلاجية.
    13. In Africa, 20 countries in Africa have reported that treatment programmes are a part of their national strategy, whereas treatment is not available in 3 countries. UN ٣١ ـ أفاد ٠٢ بلدا في افريقيا أن البرامج العلاجية تشكل جزءا من استراتيجياتها الوطنية، في الوقت الذي لا يتوفر فيه العلاج في ثلاثة بلدان.
    In the past, the emphasis had been on prohibiting drug-related activities, but now it was important to supplement such action with assistance in the areas of prevention campaigns, advocacy and treatment programmes. UN ففي الماضي كان يجري التشديد على حظر الأنشطة المتصلة بالمخدرات، ولكن المهم الآن هو تكميل هذه الإجراءات بمساعدات في مجال حملات المنع، ومجال الدعوة، ومجال البرامج العلاجية.
    remedial programmes continued to offer additional class periods, specialized learning materials, diagnostic examinations and special classes for slow learners and children with learning difficulties. UN فواصلت البرامج العلاجية توفير ساعات دراسية اضافية، وموادﱠ تعلﱡمية متخصﱢصة، واختبارات تشخيصية، وصفوف خاصة لبطيئي التعلﱠم وذوي الصعوبات التعلﱡمية من اﻷطفال.
    The organization also has provided professional training for the development of prevention and therapeutic programmes in the Balkan countries. UN وقدمت المنظمة أيضا تدريبا فنيا لتطوير البرامج العلاجية والوقائية في بلدان منطقة البلقان.
    treatment programmes also deliver antiretroviral therapy to HIV-positive children, 50 per cent of whom would die within the first two years of life if not treated. UN وتوفر البرامج العلاجية أيضا خدمات علاج الفيروسات العكوسة للأطفال الذين تثبت التشخيصات إصابتهم بالفيروس، والذين يتوفى نصفهم خلال العامين الأولين من حياتهم إن لم يوفر لهم العلاج.
    Among the treatment programmes offered at this unit is a genetic analysis programme. Genetic science is used to identify sick foetuses before they are returned to the mother, especially in families that suffer from genetic diseases, such as sickle cell anaemia, thalassemia, and other genetic disorders. UN ومن ضمن البرامج العلاجية المقدمة في هذه الوحدة، برنامج التحاليل الوراثية، وعلم الموروثات في تحديد الأجنة المريضة قبل إرجاعها للأم وخاصة في العوائل التي تعاني من أمراض وراثية مثل الأنيميا المنجلية والثلاسيميا وغيرها من الإمراض الوراثية.
    As many countries face high unemployment rates, treatment programmes should also aim at providing strategies for ex-offenders to cope with unemployment and to enhance their skills in a competitive job market. UN ونظرا ﻷن كثيرا من البلدان تواجه معدلات بطالة عالية، ينبغي أن تهدف البرامج العلاجية أيضا الى تقديم استراتيجيات للمجرمين السابقين لمواجهة حالات البطالة وتعزيز قدراتهم في سوق الوظائف التي تشتد فيها المنافسة.
    As many countries face high unemployment rates, treatment programmes should also aim at providing strategies for ex-offenders to cope with unemployment and to enhance their skills in a competitive job market. UN ونظرا ﻷن كثيرا من البلدان تواجه معدلات بطالة عالية، ينبغي أن تهدف البرامج العلاجية أيضا الى تقديم استراتيجيات للمجرمين السابقين لمواجهة حالات البطالة وتعزيز قدراتهم في سوق الوظائف التي تشتد فيها المنافسة.
    treatment programmes are ushering in revolutionary changes in many settings, creating new systems for procurement and supply management, establishing new clinical and operational practices, and changing health-seeking behaviours and the long-term expectations of clients. UN وتأتي مع البرامج العلاجية تغييرات ثورية في سياقات كثيرة، وتنشأ عنها نظم جديدة لإدارة المشتريات والإمدادات، وممارسات جديدة إكلينيكية وتشغيلية، وتغييرات في سلوكيات السعي إلى المحافظة على الصحة، والتوقعات الطويلة الأجل للعملاء.
    The opportunity provided by the increase in treatment programmes should be seized in order to integrate a number of services into a complete package of AIDS care and to strengthen monitoring mechanisms so as to ensure that women, girls and vulnerable populations have equal access. UN وينبغي اغتنام الفرصة المتاحة بالزيادة في البرامج العلاجية لدمج عدد من الخدمات في حزمة كاملة من رعاية المصابين بمرض الإيدز ولتعزيز آليات الرصد لكفالة حصول النساء والفتيات والفئات السكانية الضعيفة على الأدوية بصورة متساوية.
    616. The Committee recommends that the State party pursue its efforts to prevent and combat child abuse and neglect, to sensitize the population, including professionals working with and for children, on the magnitude of the problem with a view to preventing further occurrences and providing adequate treatment programmes for victims of abuse and neglect. UN 616- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع إيذاء الأطفال وإهمالهم، وتوعية المواطنين، بمن فيهم المهنيون العاملون مع الأطفال ولمصلحتهم، بحجم المشكلة لمنع وقوع المزيد من هذه الحالات وتوفير البرامج العلاجية الملائمة للأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال.
    11. Emphasizes the need for the rapid scaling up of treatment programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV and to encourage men to participate with women in programmes designed to prevent mother-to-child transmission; UN 11 - تؤكد ضرورة الإسراع بتوسيع نطاق البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛
    " 11. Emphasizes the need for the rapid scaling up of treatment programmes to prevent mother-to-child transmission of HIV and to encourage men to participate with women in programmes designed to prevent mother-to-child transmission; UN " 11 - تؤكد ضرورة الإسراع بتوسيع نطاق البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛
    3.1 The author contends that, in violation of article 2, paragraphs 3 (a) and (c), he was denied an effective remedy to the violations he allegedly sustained, and alleges in particular that his performance in the treatment programmes was improperly evaluated and presented with the result that the Parole Board has denied parole. UN 3-1 يدعي مقدم البلاغ أنه حدث في حالته انتهاك للفقرتين 3(أ) و(ج) من المادة 2 حيث لم توفر له سبل الانتصاف الفعالة ضد الانتهاكات التي ادعى حدوثها؛ وهو يدعي بوجه خاص أن أداءه في البرامج العلاجية لم يقيَّم ويعرض على النحو الواجب مما أدى إلى أن يرفض المجلس طلب إخلاء سبيله المشروط.
    In three of the nine subregions (Sub-Saharan Africa, Latin America and the Caribbean, and Eastern and South-Eastern Europe), the number of States reporting the availability of treatment programmes was persistently low, with little improvement reported over the period. UN 18- وظل عدد البلدان المبلغة عن توفر البرامج العلاجية منخفضا باستمرار في ثلاث مناطق فرعية (أفريقيا جنوب الصحراء، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وجنوب شرق أوروبا) من أصل تسع. وأُبلغ عن تحسن طفيف خلال الفترة.
    Participants identified obstacles to increased access to treatment programmes, including continued stigmatization of the disease, which limits access to and use of services; unique barriers faced by marginalized groups, such as sexual minorities, sex workers, injecting drug users, indigenous peoples and women and young girls; and sub-optimal coverage for children living with HIV. UN وحدد المشاركون العوائق التي تحول دون زيادة فرص الوصول إلى البرامج العلاجية ومن بينها استمرار وصم المرض، مما يحد فرص الوصول إلى الخدمات ومن استعمالها؛ والحواجز الفريدة من نوعها التي تواجهها الفئات المهمشة، من مثل الأقليات الجنسية، والمشتغلين بالجنس، ومن يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن، والشعوب الأصلية، والنساء والفتيات؛ والتغطية دون المثلى للأطفال المصابين بالفيروس.
    Governments should examine how drug abusers are dealt with and, where necessary, amend their legislation to encourage the rehabilitation of abusers through, for example, the introduction of drug courts, police referral to voluntary treatment programmes or other recognized alternative approaches to treatment. UN 13- ينبغي للحكومات أن تدرس الكيفية التي يعامل بها متعاطو المخدرات، فتعدّل تشريعاتها، إذا اقتضت الضرورة، للتشجيع على إعادة تأهيل المدمنين، وذلك مثلا من خلال استحداث محاكم المخدرات، أو لجوء الشرطة إلى إحالة المتعاطين إلى البرامج العلاجية الطوعية، أو من خلال إتباع النهوج البديلة الأخرى للعلاج المعترف بها.
    Nevertheless, information from other sources suggested that those problems had worsened considerably in the recent past, which suggested that remedial programmes might not be as effective as claimed. UN ومع ذلك، فإن المعلومات الواردة من مصادر أخرى توحي بأن هذه المشاكل تفاقمت كثيرا في الماضي القريب، مما يشير إلى أن البرامج العلاجية قد لا تكون بالفعالية المدعاة.
    Māori Therapeutic Programmes: These are tailored specifically for Māori male high-risk offenders. UN البرامج العلاجية للماوريين: هذه البرامج مصممة لتناسب بشكل محدد المجرمين شديدي الخطورة من الذكور الماوريين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more