"البرامج المتكاملة في" - Translation from Arabic to English

    • integrated programmes in
        
    Failure to implement the integrated programmes in Latin America and the Caribbean for lack of funding would mean wasting resources of the Secretariat and recipient States. UN وعدم تنفيذ البرامج المتكاملة في أمريكا اللاتينية والكاريبي سيعني تبديد موارد اﻷمانة والدول المستفيدة.
    The Government of Turkey was willing to continue to support integrated programmes in areas where it had expertise, particularly if UNIDO continued to provide financial support. UN وأعرب عن استعداد حكومة تركيا لمواصلة دعم البرامج المتكاملة في المجالات التي لديها دراية فيها، ولا سيما إذا واصلت اليونيدو تقديم الدعم المالي.
    The Secretariat would be reviewing the integrated programmes in Africa and assessing the impact of the new initiatives launched. UN وستقوم الأمانة باستعراض البرامج المتكاملة في أفريقيا وتقييم تأثير المبادرات الجديدة التي أطلقت.
    - Distributing information material on the integrated programmes in individual LDCs UN - توزيع مواد اعلامية عن البرامج المتكاملة في كل بلد من أقل البلدان نموا
    All integrated programmes in Africa and LDCs have touched upon small and micro enterprises for employment creation and income generation to address poverty-related social problems. UN وتناولت جميع البرامج المتكاملة في أفريقيا وأقل البلدان نموا المنشآت الصغيرة والبالغة الصغر من أجل خلق فرص العمل وتوليد الدخل، لمعالجة المشاكل الاجتماعية ذات الصلة بالفقر.
    While acknowledging UNIDO's efforts to enlarge its donor base, he believed it would prove difficult to finance all integrated programmes in the short term. UN وفي حين سلم بجهود اليونيدو الرامية الى توسيع قاعدة مانحيها، قال انه يعتقد أنه سيتضح أن من الصعب تمويل جميع البرامج المتكاملة في الأجل القريب.
    The Secretariat was inviting donor countries to participate in the formulation of integrated programmes in 16 countries. UN وقال ان اﻷمانة تدعو البلدان المانحة الى المشاركة في صياغة البرامج المتكاملة في ٦١ بلدا .
    Several country notes would combine support to national sector-based programmes, with assistance to integrated programmes in some of the geographic areas with the worst child indicators. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    Several country notes would combine support to national sector-based programmes, with assistance to integrated programmes in some of the geographic areas with the worst child indicators. UN وستجمع عدة مذكرات قطرية بين الدعم المقدّم إلى البرامج القطاعية الوطنية والمساعدة المقدّمة إلى البرامج المتكاملة في بعض المناطق الجغرافية التي تشكو من أسوأ المؤشرات المتعلقة بالأطفال.
    In that regard, the Group particularly welcomed the new concept of thematic initiatives which, combined with integrated programmes in individual countries, should help to attract fresh financial support from donors. UN وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة، بصفة خاصة، بالمفهوم الجديد للمبادرات المواضيعية التي ينبغي أن تساعد، إلى جانب البرامج المتكاملة في البلدان فرادى، في اجتذاب دعم مالي جديد من الجهات المانحة.
    22. Since the initiation of the first integrated programmes in 1998, confidence has grown within the Organization and among member States that the integrated approach provides the most effective framework within which to work for poverty alleviation through industrial development. UN 22 - منذ أن بدأت الدفعة الأولى من البرامج المتكاملة في عام 1998، تعززت الثقة داخل المنظمة وبين الدول الأعضاء في أن النهج المتكامل يشكل أكثر الأطر فعالية للسعي لتخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية الصناعة.
    The Republic of Korea had made financial contributions to a number of integrated programmes in Asia and Africa and planned to increase its support. UN 51- وقد قدمت جمهورية كوريا مساهمات مالية لعدد من البرامج المتكاملة في آسيا وأفريقيا وهي تخطط لزيادة دعمها.
    Given the importance of an integrated approach for addressing recipient countries' needs and interlinking them with donor countries' priorities, his Government had recently contributed to integrated programmes in Africa and Asia and was considering increasing such contributions. UN ونظرا للأهمية التي يكتسيها وجود نهج متكامل لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة ولربط هذه الاحتياجات بأولويات البلدان المانحة، فإن حكومة بلده أسهمت مؤخرا في البرامج المتكاملة في أفريقيا وآسيا، وهي تدرس حاليا الزيادة من هذه المساهمات.
    His Government had contributed financially to a number of integrated programmes in Asian and African countries in 2004. UN 37- وقال إن حكومة بلده قد أسهمت ماليا في عدد من البرامج المتكاملة في البلدان الآسيوية والأفريقية في عام
    Activities under integrated programmes in Cambodia and Laos, carried out in partnership with Australian NGOs, included livelihood assistance, land-mapping and titling, community infrastructure and water and sanitation facilities. UN وتشمل الأنشطة في إطار البرامج المتكاملة في كمبوديا ولاوس والتي تتم في شراكة مع المنظمات غير الحكومية الأسترالية، تقديم المساعدة لاستعادة سُبُل المعيشة، ومسح الأراضي وتمليكها، والبنية الأساسية المجتمعية، والمرافق المائية والصحية.
    5. Lastly, at the financial level, UNIDO had decided to concentrate 70 per cent of its resources and fund mobilization efforts on integrated programmes in Africa. UN ٥ - وتطرق أخيرا إلى الصعيد المالي، فقال إن اليونيدو قررت تركيز نسبة ٧٠ في المائة من مواردها وجهودها في مجال جمع اﻷموال على البرامج المتكاملة في أفريقيا.
    4. UNIDO has been working closely with recipient countries to identify sources of financing for integrated programmes in the region. UN ٤ - وتعمل اليونيدو بصورة وثيقة مع البلدان المستفيدة لاستبانة مصادر تمويل البرامج المتكاملة في المنطقة .
    In addition to its yearly contribution to the Industrial Development Fund (IDF) of 15.5 million Austrian schillings for 1999, Austria was also working actively with UNIDO experts to finalize agreement on financing components of integrated programmes in several of the focus countries of Austria’s bilateral development cooperation. UN فاضافة الى مساهمتها السنوية في صندوق التنمية الصناعية التي بلغت ٥ر٥١ مليون شلن نمساوي لعام ٩٩٩١، تعمل النمسا بفعالية الى جانب خبراء اليونيدو لاستكمال الاتفاق بشأن تمويل عناصر من البرامج المتكاملة في عدد من البلدان التي تركز عليها النمسا من خلال التعاون الانمائي الثنائي.
    The Group would appreciate a review of UNIDO's approach to integrated programmes in Africa to ensure that the necessary emphasis was being placed on activities to enhance industrial development, capacity-building and job creation and to alleviate poverty. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لإجراء مراجعة لنهج اليونيدو بشأن البرامج المتكاملة في أفريقيا للتأكد من أن التركيز اللازم قد أولي إلى الأنشطة الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية وبناء القدرات وإيجاد الوظائف وتخفيف حدة الفقر.
    In addition, Austria made available Euro1 million for integrated programmes, Norway approximately $666,000 for specific environment activities within integrated programmes in Africa, Kuwait $100,000 and Ireland $116,000. UN وعلاوة على ذلك وفرت النمسا مبلغ مليون يورو للبرامج المتكاملة، ووفرت النرويج مبلغ 000 666 دولار تقريبا لأنشطة بيئية معينة ضمن البرامج المتكاملة في افريقيا، بينما وفرت الكويت مبلغ 000 100 دولار، وايرلندا مبلغ 000 116 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more