"البرامج المصممة" - Translation from Arabic to English

    • programmes designed
        
    • designed programmes
        
    • programs designed
        
    Participatory approaches help to ensure that these programmes, designed to combat poverty, build on people's own survival strategies. UN وتساعد النهج التشاركية لكفالة اعتماد البرامج المصممة لمكافحة الفقر على استراتيجيات الناس أنفسهم للبقاء.
    In most cases, cooperation is directed towards programmes designed to strengthen the rule of law, the administration of justice, democratization and good governance. UN ففي معظم الحالات يوجه التعاون إلى البرامج المصممة لتعزيز سلطة القانون وتطبيق العدالة وتحقيق ديمقراطية والحكم الرشيد.
    Her office was working with the Ministry of Agrarian Policy on a number of programmes designed to improve the situation of women in villages. UN وأعلنت السيدة دوفجنكو عن عمل مكتبها مع وزارة السياسة الزراعية بشأن عدد من البرامج المصممة لتحسين حالة النساء في القرى.
    Where possible, consultations should be held with the fellowship steering committee prior to the launch of such specifically designed programmes to ensure complementarity with the capacity needs statement. UN وينبغي، حيثما أمكن، التشاور مع اللجنة التوجيهية لبرنامج الزمالات قبل إطلاق مثل تلك البرامج المصممة لغرض محدد لضمان تكاملها مع بيان الاحتياجات من القدرات.
    programs designed to prevent trafficking in persons should acknowledge that the marginalization of women is a root cause of trafficking. UN وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    Despite those constraints, programmes designed to redress illiteracy and provide income opportunities have often met with great enthusiasm and success. UN ورغما عن هذه القيود، فإن البرامج المصممة لمعالجة الأمية ولتوفير فرص إدرار الدخل كثيرا ما تلقى حماسا ونجاحا كبيرين.
    The rights of those persons should be emphasized and duty-bearers should be held liable if programmes designed to benefit them were not implemented. UN لذلك ينبغي التأكيد على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومساءلة المكلفين بالمهام في هذا الصدد في حالة عدم تنفيذ البرامج المصممة لفائدتهم.
    It was imperative that programmes designed for them should be integrated into programmes or projects already in place or that new programmes should be introduced involving all the young people, to prevent the child soldiers from feeling stigmatized. UN ولابد من أن تدرج البرامج المصممة لفائدتهم في برامج أو مشاريع قائمة من قبل، أو إدخال برامج جديدة يشارك فيها الجميع لتجنيبهم مشاعر العار.
    Maternity leave had recently been increased twofold, and a bill had just been introduced to provide direct transfers and incentives through a series of programmes designed to eliminate extreme poverty. UN فقد مدّد مؤخر في فترة إجازة الأمومة بنسبة الضعف، وعرض مشروع قانون منذ فترة قصيرة لتقديم تحويلات مباشرة وحوافز من خلال مجموعة من البرامج المصممة للقضاء على الفقر المدقع.
    355. There are a number of programmes designed to assist school drop outs. UN 355- وهناك عدد من البرامج المصممة لمساعدة المتسربين من المدارس.
    It pursues this goal through a wide range of programmes designed to ensure the adoption of effective, fair and accountable criminal justice systems, the promotion of public safety, and the establishment of the rule of law. UN وتعمل الإدارة على بلوغ هذا الهدف من خلال نطاق واسع من البرامج المصممة لكفالة اعتماد نظم للعدالة الجنائية تتسم بالإنصاف وتخضع للمساءلة، وتعزيز السلامة العامة وتوطيد سيادة القانون.
    The High Commissioner supports programmes designed to strengthen and support a number of existing institutions which do not fully comply with these principles, but are willing to strengthen their independence and effectiveness. UN وتدعم المفوضة السامية البرامج المصممة لتعزيز ودعم عدد من المؤسسات القائمة التي لا تتقيد تماما بهذه المبادئ، وإن كانت راغبة في تعزيز استقلالها وفاعليتها.
    She pointed out that, over a relatively short period, OHRM had implemented a number of programmes designed to promote such characteristics within the United Nations. UN وأشارت إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية قام، خلال فترة زمنية قصيرة نسبيا، بتنفيذ عدد من البرامج المصممة للنهوض بتلك الخصائص داخل الأمم المتحدة.
    They persisted despite the many programmes designed to eliminate them, and she asked whether any assessment or impact analysis of those measures had been performed. UN فهي مستمرة بالرغم من كثرة البرامج المصممة للقضاء عليها، وتساءلت عما إذا كان قد تم إجراء أي تقييم أو تحليل لأثر تلك التدابير.
    Programme appraisal and evaluation can help increase the effectiveness of programmes designed to alleviate poverty. UN ٨٣- إن تقدير البرامج وتقييمها يمكن أن يساعدا على زيادة فعالية البرامج المصممة لتخفيف الفقر.
    Educated girls and women are able to take advantage of programmes designed to assist them; they are better able to support their families and so contribute to the economy of their country. UN في مقدور الفتيات والنساء المتعلمات أن يستفدن من البرامج المصممة لمساعدتهن؛ ولديهن قدرة أكبر على دعم أسرهن وبذلك الإسهام في اقتصاد بلدهن.
    Recognizing that human rights education and information are essential to the realization of human rights and fundamental freedoms and that carefully designed programmes of training, dissemination and information can have a catalytic effect on national, regional and international initiatives to promote and protect human rights and prevent human rights violations, UN وإذ تسلم بأن التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان أساسيان ﻹعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن البرامج المصممة بعناية في مجالات التدريب ونشـر اﻷفكار والمعلومات التـي يمكن أن يكون لها أثر حافز على المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ومنع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Recognizing that human rights education and information are essential to the realization of human rights and fundamental freedoms and that carefully designed programmes of training, dissemination and information can have a catalytic effect on national, regional and international initiatives to promote and protect human rights and prevent human rights violations, UN وإذ تسلﱢم بأن التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان هما أمران أساسيان ﻹعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن البرامج المصممة بعناية في مجالات التدريب ونشر اﻷفكار والمعلومات يمكن أن يكون لها أثر حافز على المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ومنع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Recognizing that human rights education and information are essential to the realization of human rights and fundamental freedoms and that carefully designed programmes of training, dissemination and information can have a catalytic effect on national, regional and international initiatives to promote and protect human rights and prevent human rights violations, UN وإذ تسلم بأن التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان هما أمران أساسيان ﻹعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وأن البرامج المصممة بعناية في مجالات التدريب ونشر اﻷفكار والمعلومات يمكن أن يكون لها أثر حافز على المبادرات الوطنية واﻹقليمية والدولية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها ومنع انتهاكات حقوق اﻹنسان،
    Bring into force the 2005 Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, accelerate implementation of the cooperative threat reduction and associated programs designed to secure dangerous nuclear weapons, materials and technology worldwide, and achieve greater commitment to international capacity building and information sharing. UN :: العمل على تنفيذ تعديل العام 2005م لميثاق الحماية المادية للمواد النووية، وتسريع تطبيق برنامج التعاون لخفض التهديد، وسواه من البرامج المصممة لتأمين الأسلحة والمواد والتقنية النووية الخطيرة في كل أنحاء العالم، وتحقيق التزام أكبر ببناء القدرة الدولية والمشاركة في المعلومات.
    As society's primary caretakers, Iraqi women will be forced to absorb the burden created by the elimination of public health care, education, housing, food subsidies, water services and other programs designed to meet the basic needs of the population. UN وباعتبار أن العراقيات الراعيات الأوليات في المجتمع فإنهن سيضطررن إلى تحمل العبء المترتب عن إلغاء الرعاية الصحية العامة والتعليم العام والمساكن العامة والإعانات الغذائية وخدمات المياه وغيرها من البرامج المصممة لتلبية حاجات السكان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more