"البرامج الوقائية" - Translation from Arabic to English

    • preventive programmes
        
    • prevention programmes
        
    • preventative programmes
        
    :: To strengthen preventive programmes that promote women's health; UN :: تعزيز البرامج الوقائية التي تحسن صحة المرأة؛
    preventive programmes include maternal, neonatal and child health projects. UN وتشمل البرامج الوقائية مشاريع تتعلق بصحة الأم والرضيع والطفل.
    It is essential that we ensure funding nationally and internationally so that therapeutic and preventive programmes can be implemented. UN فهناك حاجة ماسة إلى الدعم والتمويل بشقيه الدولي والمحلي، لتنفيذ البرامج الوقائية والعلاجية.
    These prevention programmes were designed to intervene before problems arose. UN ويتوخى من هذه البرامج الوقائية التدخل قبل نشوء المشاكل.
    However, there is some consensus among experts, practitioners and youth themselves on what kinds of factors need to be taken into consideration when designing prevention programmes for youth. UN غير أن هناك نوعا من التوافق في الآراء فيما بين الخبراء والمهنيين والشباب أنفسهم بشأن العوامل اللازم مراعاتها عند صوغ البرامج الوقائية الموجهة الى الشباب.
    He noted the importance of preventative programmes in order to reduce the three leading causes of death. UN وأشار إلى أهمية البرامج الوقائية للحد من أسباب الوفاة الرئيسية الثلاثة.
    In many countries, its implementation has been a key element in maintaining and expanding such preventive programmes as immunization and CDD. UN وفي بلدان عديدة، كان تنفيذها بمثابة عنصر أساسي لﻹبقاء على البرامج الوقائية مثل التحصين ومكافحة أمراض اﻹسهال وتوسيع نطاقها.
    Governments should strengthen preventive programmes that promote women's health. UN وينبغي للحكومات تعزيز البرامج الوقائية التي تحسِّن صحة المرأة.
    Secondary school institutions plan preventive programmes in the Curriculum and report to the MSES about the plan. UN وتدمج المؤسسات الثانوية البرامج الوقائية في المناهج الدراسية وتقدم التقارير إلى وزارة العلوم والتعليم والرياضة بشأن الخطة.
    Misión Mujer is a non-governmental organization with 15 years of experience working for and with adolescents through preventive programmes and policy advocacy at the local, national and international levels. UN إن منظمة رسالة المرأة منظمة غير حكومية اكتسبت على مدى 15 عاما خبرة في العمل من أجل المراهقين ومعهم، من خلال البرامج الوقائية والدعوة إلى وضع سياسات على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    As a result of the low share of women in preventive programmes for reproductive health care, the share of curative visits to gynaecologists and the rate of cervical cancer morbidity were so much higher. UN ونتيجة لانخفاض حصة المرأة في البرامج الوقائية لرعاية الصحة الإنجابية، كانت نسبة الزيارة العلاجية إلى الأطباء النسائيين ونسبة الإصابة بسرطان عنق الرحم أعلى بكثير.
    The increased number of visits is largely due to the above stated organised approach to implementing preventive programmes for early detection of precancerous changes of the cervix, breast cancer and changed preventive treatment of pregnant women. UN ويُعزى ازدياد عدد الزيارات عموما إلى النهج المنظم المذكور أعلاه في تنفيذ البرامج الوقائية للكشف مبكرا عن التغيرات التي تسبق نشوء سرطان عنق الرحم وسرطان الثدي، وإلى تغير المعالجة الوقائية للمرأة.
    Recent studies indicate a decrease in rates among the younger population, which shows that preventive programmes are taking root. UN وتشير دراسات حديثة إلى تراجع معدلات الإصابة بالفيروس في صفوف الشباب، مما يدل على أن البرامج الوقائية قد بدأت تحظى بالقبول.
    Recent studies indicate a decrease in rates among the younger population, which shows that preventive programmes are taking root. UN وتشير دراسات حديثة إلى تراجع معدلات الإصابة بالفيروس في صفوف الشباب مما يدل على أن البرامج الوقائية قد بدأت تحظى بالقبول.
    The Committee further encourages the State party to expand throughout the State, preventive programmes to curb violence against persons belonging to scheduled castes and scheduled tribes, especially women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعميم البرامج الوقائية في جميع أنحاء الدولة لكبح العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى الطوائف والقبائل المعترف بها، خاصة النساء.
    Youth should be involved in all stages of the development of prevention programmes. UN وينبغي اشراك الشباب في جميع المراحل المتعلقة بوضع البرامج الوقائية.
    In addition, such prevention programmes have shown success in reducing recidivism. UN واضافة الى ذلك، كشفت هذه البرامج الوقائية عن تحقق نجاح في التقليص من معدلات معاودة الجريمة.
    In Nicaragua, UNDCP and the United Nations Children’s Fund (UNICEF) started a needs assessment study to improve the delivery of drug abuse prevention programmes to children. UN وفي نيكاراغوا، فان البرنامج المذكور ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بدءا في دراسة لتقييم الاحتياجات لتحسين تنفيذ البرامج الوقائية من تعاطي المخدرات والمخصصة لﻷطفال.
    It unambiguously extends, for the first time, the definition of universal access to include comprehensive prevention programmes, treatment, care and support. UN ويوسع بشكل واضح ولأول مرة، تعريف الوصول الشامل ليتضمن البرامج الوقائية الشاملة، والعلاج، والرعاية والدعم.
    prevention programmes therefore need to be sustained over a long period of time to be effective. UN ولذلك فان البرامج الوقائية بحاجة إلى مواصلة دعمها على مدى فترة زمنية طويلة لكي تكون فعالة.
    The National Drug Information System had been established to monitor and plan prevention programmes. UN كما أقيم النظام الوطني للمعلومات المتصلة بالمخدرات لرصد البرامج الوقائية وتخطيطها.
    Accurate global data on the incidence of violence against women and girls, its causes and the effectiveness of preventative programmes is essential. UN ويعد توافر بيانات عالمية دقيقة عن وقوع العنف ضد النساء والفتيات وأسبابه وفعالية البرامج الوقائية أمرا ضروريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more