"البرامج من أجل" - Translation from Arabic to English

    • programmes for
        
    • programmes to
        
    • programmes in order to
        
    • programming for
        
    • of programmes
        
    Preparation of programmes for the promotion of human rights and coordination of such programmes; UN إعداد البرامج من أجل تعزيز حقوق الإنسان و التنسيق بين هذه البرامج؛
    In order to maintain the momentum, his Government had launched a number of programmes for promoting the development of competitive industries, especially small- and medium-scale industries, and thereby reducing poverty. UN وللحفاظ على هذا الزخم، باشرت حكومة بلده عددا من البرامج من أجل تعزيز تنمية الصناعات التنافسية، وبخاصة الصناعات الصغيرة والمتوسطة، ومن ثم التخفيف من حدّة الفقر.
    Emphasis would be placed on enhancing performance in the human development sectors, improving social services, developing the infrastructure and implementing programmes for balanced regional development, poverty alleviation and the generation of employment opportunities. UN وسيجري التشديد على تعزيز الأداء في قطاعات التنمية البشرية وتحسين الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية وتنفيذ البرامج من أجل تحقيق التنمية الإقليمية المتوازنة وتخفيف حدة الفقر وتوليد فرص العمل.
    Support and develop programmes to finance data and information collection, analysis and exchange UN دعم وتطوير البرامج من أجل تمويل أنشطة جمع البيانات والمعلومات وتحليلها وتبادلها
    The results agenda also helps us to be more flexible and innovative in designing programmes to deliver results, as we focus more on outcomes than inputs and outputs. UN وتساعدنا خطة النتائج أيضا على أن نكون أكثر مرونة وابتكارا في وضع البرامج من أجل تحقيق النتائج، بينما نركز على النتائج أكثر من تركيزنا على المدخلات والنواتج.
    She asked whether the Government intended to revise those programmes in order to assist women who lived on family-owned farms. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح هذه البرامج من أجل مساعدة النساء اللاتي يعشن في مزارع تمتلكها الأسر.
    Activities geared to identifying and validating technical cooperation needs for trade promotion and export development, and to designing and implementing programmes for least developed countries will be expanded. UN وسيوسع نطاق اﻷنشطة الموجهة لتحديد وإقرار احتياجات التعاون التقني في مجال تنشيط التجارة وتنمية الصادرات وتصميم وتنفيذ البرامج من أجل أقل البلدان نموا.
    The additional staff will also support the expansion of ITC activities geared towards identifying and validating technical cooperation needs for trade promotion and export development, as well as to designing and implementing programmes for least developed countries. UN وسيقدم أيضا الموظفان اﻹضافيان الدعم لتوسيع أنشطة المركز التي ترمي إلى تحديد احتياجات التعاون التقني وتحقيقها من أجل تنشيط التجارة وتنمية الصادرات، وكذلك تصميم وتنفيذ البرامج من أجل أقل البلدان نموا.
    This link has been reflected in increasing awareness of gender issues in programmes for girls; mainstreaming of gender concerns into all development programmes; and recognition of the need for data disaggregated by gender for assessing and reporting on the situation of children and women and on the achievement of the Summit goals. UN وقد تجلت هذه الصلة في شكل ازدياد الوعي بقضايا الجنسين في البرامج من أجل الفتيات؛ وإدخال القضايا المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية لجميع البرامج اﻹنمائية؛ والاعتراف بالحاجة إلى بيانات مبوبة حسب الجنس من أجل التقييم وإعداد التقارير فيما يتعلق بحالة الطفل والمرأة وبتحقيق أهداف مؤتمر القمة.
    The efforts of developing countries to mobilize resources at the State, private-sector and civil-society level, cannot alone guarantee the volume of resources needed to finance programmes for children. UN وإن جهود البلدان النامية لتعبئة الموارد على مستوى القطاع الخاص والمجتمع المدني للدولة لا يمكن أن تكفل وحدها حجم الموارد اللازمة لتمويل البرامج من أجل الطفل.
    The programmes for women heads of household are a response to the increase in the proportion of such households, which ranges from 23 to 35 per cent depending on the definition criteria, and to their extreme vulnerability, especially when they include children aged under five. UN تأتي البرامج من أجل النساء التي يرأسن أسرا معيشية استجابة للزيادة في نسبة هذه اﻷسر، التي تتراوح بين ٢٣ و ٣٥ في المائة حسب معايير التعريف، وإلى ضعفها البالغ، وخاصة عندما تضم أطفالا دون سن الخامسة.
    The goal of these events is to build a " green bridge " between Europe and Asia and to harmonize programmes for sustainable development and environmental protection. UN والهدف من هذه الأحداث هو بناء " جسر أخضر " بين أوروبا وآسيا، ومواءمة البرامج من أجل التنمية المستدامة والحماية البيئية.
    The delegation referred to the implementation of programmes for gender equality and the promotion of the employment of women, including from particularly vulnerable groups, in the private and public sectors. UN وأشار الوفد إلى تنفيذ البرامج من أجل المساواة بين الجنسين وتعزيز عمل المرأة، بما في ذلك المرأة المنتمية إلى الفئات الضعيفة للغاية، في القطاعين الخاص والعام.
    The Mission has conducted, and will continue to expand, the training of trainers in various capacity-building programmes to maximize its investment in training. UN أجرت البعثة تدريبا للمدربين في برامج مختلفة لبناء القدرات وستواصل توسيع نطاق هذه البرامج من أجل الاستفادة إلى الحد الأقصى من استثماراتها في مجال التدريب.
    The Government and NGOs are joining hands to implement these programmes to uplift the status of the exploited, oppressed and marginalized people. UN وتشترك الحكومة في العمل مع المنظمات غير الحكومية لتنفيذ هذه البرامج من أجل النهوض بوضع المستَغلين والمقموعين والمهمَّشين.
    CONAMU had concentrated on programmes to make gender a cross-cutting theme in school curricula and to provide gender awareness training for teachers and educators. UN وقد ركز المجلس الوطني للمرأة على البرامج من أجل جعل المنظور الجنساني قاسماً مشتركاً في المناهج المدرسية وتوفير التدريب والتوعية بأمور الجنسين للمدرسين والمربين.
    The Unit is also responsible for assisting and coordinating programmes to facilitate the return of ex-combatants to productive life in civilian society. UN وهذا المكتب مسؤول أيضا عن تقديم المساعدة وتنسيق البرامج من أجل تيسير عودة المقاتلين السابقين إلى الحياة المنتجة في المجتمع المدني.
    The Government had also established a National Women's Commission and introduced various programmes to ensure their empowerment in the social and economic spheres. UN وأنشأت الحكومة أيضا لجنة وطنية للمرأة، كما نفذت العديد من البرامج من أجل تحقيق تمكينها على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    :: Women's involvement has been integrated in the implementation of these programmes in order to promote the gender perspective in public policies on security, disarmament and arms control. UN أصبحت مشاركة المرأة جزءاً من تنفيذ هذه البرامج من أجل تعزيز الأخذ بالمنظور الجنساني في السياسات العامة المتعلقة بالأمن ونزع السلاح والحد من التسلح.
    Training and refresher courses have also been included in the programmes in order to instruct teachers in the proper use of teaching tools in dealing with multi-grade, rural and indigenous groups. UN كما تنفذ أنشطة تأهيلية وتحسينية للمهنيين في هذه البرامج من أجل توعية المعلمين حول الاستخدام المناسب لﻷدوات التربوية في التعامل مع الفئات متعددة اللغات والريفية واﻷصلية.
    It is a cross-cutting area for the three priority themes in programming for education. UN وهو مجال مشترك بين جميع الموضوعات الثلاثة ذات الأولوية في وضع البرامج من أجل التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more