"البرامج من خلال" - Translation from Arabic to English

    • programmes through
        
    • programs through
        
    We have also supported a variety of programmes through our regional offices. UN ودعمنا أيضا طائفة متنوعة من البرامج من خلال مكاتبنا الإقليمية.
    He called upon SADC cooperating partners to help strengthen those programmes through contributions to its fund base. UN ودعا الشركاء المتعاونين مع الجماعة إلى المساعدة على تعزيز هذه البرامج من خلال تبرعاتها.
    France has also expressed its intention to fund some programmes through the World Bank. UN وأعربت فرنسا أيضاً عن اعتزامها تمويل بعض البرامج من خلال البنك الدولي.
    The United Nations has often sought direct support for such programmes through in-kind contributions of personnel and equipment. UN ففي أحيان كثيرة كانت اﻷمم المتحدة تلتمس الحصول على دعم مباشر لهذه البرامج من خلال المساهمات العينية باﻷفراد والمعدات.
    In particular, indigenous peoples have the right to determine and develop all health, housing and other economic and social programs affecting them and, as far as possible, to administer such programs through their own institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في المشاركة مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    In the case of the regional programmes, partner countries of the region participate actively in the design of the regional programmes through regional expert meetings and a final ad-hoc ministerial or high-level regional meeting endorsing the programmes. UN وفيما يخص البرامج الإقليمية، فإن البلدان الشريكة في المنطقة تشارك بفعالية في تصميم تلك البرامج من خلال اجتماعات إقليمية للخبراء واجتماع نهائي وزاري مخصص أو إقليمي رفيع المستوى يتولى إقرار البرامج.
    Japan adopted such a participatory approach in community mobilization initiatives by involving women's and children's associations in programmes through international development cooperation. UN وقد اتّبعت اليابان هذا النهج التشاركي في مبادرات تعبئة المجتمعات المحلية عن طريق إشراك رابطات المرأة والطفل في البرامج من خلال جهود التعاون الإنمائي الدولي.
    Their main objective is to identify the various problems in indigenous communities with a view to implementing programmes through plans and projects that will bring solutions. UN والهدف الأساسي لهذه المراكز هو تحديد مختلف المشاكل التي تعاني منها مجتمعات الشعوب الأصلية كي يتسنى بذلك تطبيق البرامج من خلال خطط ومشاريع تتناول هذه المشاكل بالحل.
    29.1 The overall purpose of the programme is to enhance effectiveness in the implementation of all programmes through continually improved internal control mechanisms within the Organization. UN 29-1 يتمثل الهدف العام من هذا البرنامج في تعزيز فعالية تنفيذ جميع البرامج من خلال المضي في تحسين آليات المراقبة الداخلية في المنظمة.
    4. Requests beneficiaries of integrated programmes and projects to contribute to the costs of the programmes through cost-sharing as an indication of their commitment; UN ٤- يطلب الى الجهات المستفيدة من البرامج والمشاريع المتكاملة أن تسهم في تكاليف البرامج من خلال تقاسم تلك التكاليف تعبيرا عن التزامها؛
    It is recommended that Member States support programmes through the Consolidated Appeals Process and Trust Fund for Peace-Building in Somalia in efforts aimed at assisting Somali communities to rebuild, reconcile their differences and build peace. UN ويوصي التقرير الدول الأعضاء بأن تدعم البرامج من خلال عملية النداءات الموحدة والصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، في إطار الجهود المبذولة لمساعدة الطوائف الصومالية على التعمير وتسوية خلافاتها وبناء السلام.
    60. In his delegation’s view, the implementation of programmes through the national execution modality should be encouraged, and identification and management of the projects and programmes should be entrusted to Governments. UN ٦٠ - وأردف قائلا إن وفده يرى أنه ينبغي تشجيع تنفيذ البرامج من خلال طرائق التنفيذ الوطني، وأن تحديد وإدارة المشاريع والبرامج ينبغي أن يُعهد بهما إلى الحكومات.
    Technical assistance should play a supporting role in the implementation of programmes through an effective transfer of competence and know-how, thus enhancing national expertise, which is a key element in the task of stewarding development. UN وينبغي أن تضطلع المساعدة التقنية بدور داعم في تنفيذ البرامج من خلال نقـــل فعــــال للكفاءة والدراية الفنية، مما يعزز، بالتالي، الخبرة الوطنية، التي تمثل عنصرا أساسيا في مهمة توجيه التنمية.
    The regional programme will also identify and develop a core group of national and regional institutions and enhance their capacity to implement programmes through short-term training, workshops, and networking. UN وسوف يحدد البرنامج اﻹقليمي أيضا ويستحدث مجموعة أساسية من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية ويزيد من قدرتها على تنفيذ البرامج من خلال التدريب القصير اﻷجل وملفات العمل والربط الشبكي.
    The need to channel financial resources toward such programmes through partnerships, public policies and international coordination is likely to remain paramount. UN ويرجح أن تظل الحاجة إلى توجيه الموارد المالية نحو مثل هذه البرامج من خلال الشراكات والسياسات العامة والتنسيق الدولي طاغية.
    In some cases, management should consider the opportunity cost of implementing programmes through direct execution and payment while cooperating with other United Nations entities to enhance local management capacity. UN وفي بعض الحالات يتعين أن تدرس الإدارة تكلفة الفرص البديلة لتنفيذ البرامج من خلال التنفيذ والدفع المباشرين والتعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى لتعزيز القدرات الإدارية المحلية.
    In particular, indigenous peoples have the right to be actively involved in developing and determining health, housing and other economic affecting them and, as far as possible, to administer such programmes through their own institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في المشاركة مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    It was more difficult to formulate programmes in LDCs than in middle-income countries, and Member States should support those programmes through additional funding. UN وإعداد البرامج في أقل البلدان نموا أصعب من إعدادها في البلدان ذات الدخل المتوسط، وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم تلك البرامج من خلال تقديم تمويل إضافي.
    In particular, indigenous peoples have the right to be actively involved in developing and determining health, housing and other economic and social programmes affecting them and, as far as possible, to administer such programmes through their own institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بصفة خاصة في أن تشارك مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    In particular, indigenous peoples have the right to be actively involved in developing and determining health, housing and other economic and social programs affecting them and, as far as possible, to administer such programs through their own institutions. A24 UN وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في تحديد وتطوير جميع برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.
    In particular, indigenous peoples have the right to determine and develop all be actively involved in developing and determining health, housing and other economic and social programs affecting them and, as far as possible, to administer such programs through their own institutions. UN وللشعوب الأصلية الحق بخاصة في تحديد وتطوير جميع المشاركة مشاركة نشطة في تحديد وتطوير برامج الصحة والإسكان وغيرها من البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي تمسها، وأن تضطلع، قدر المستطاع، بإدارة تلك البرامج من خلال مؤسساتها الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more