"البرامج والسياسات الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • programmes and policies to
        
    • programmes and policies aimed at
        
    • programmes and policies for the
        
    • programmes and policies designed to
        
    • programmes and policies intended to
        
    The Human Rights Council could consider encouraging the dissemination of the guidance to all relevant parts of Government as well as other stakeholders and promoting its use in programmes and policies to eliminate maternal mortality and morbidity. UN ويمكن لمجلس حقوق الإنسان النظر في تشجيع نشر الإرشادات لدى جميع الإدارات الحكومية ذات الصلة، فضلاً عن الجهات صاحبة المصلحة الأخرى، وتعزيز استخدامها في البرامج والسياسات الرامية إلى القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية.
    Noting that the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was concerned that abortion was often used as a birth control method, Germany asked for information about programmes and policies to solve this problem. UN وإذ لاحظت أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء استخدام الإجهاض في أغلب الأحيان كأسلوب لتنظيم النسل، طلبت معلومات بشأن البرامج والسياسات الرامية إلى حل هذه المشكلة.
    He recommends that the perspectives of victims of torture be included in the development of programmes and policies aimed at addressing torture. UN ويوصي بإدراج منظورات ضحايا التعذيب في وضع البرامج والسياسات الرامية إلى التصدي للتعذيب.
    In particular, the Committee recommends that the State party adopt effective monitoring and implementation mechanisms to ensure the effectiveness and sustainability of programmes and policies aimed at promoting gender equality. UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة أن تعتمد الدولة الطرف آليات رصد وتنفيذ فعالة لضمان فعالية واستدامة البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    The Committee further recommends that the State party ensure that programmes and policies for the prevention, recovery and reintegration of child victims are in accordance with the outcome documents adopted at the 1996, 2001 and 2008 World Congress against Commercial Sexual Exploitation of Children held in Stockholm, Yokohama and Rio de Janiero. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن مطابقة البرامج والسياسات الرامية إلى وقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، للوثائق الختامية المعتمدة في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية المعقود في عام 1996 في ستكهولم و2001 في يوكوهاما و2008 في ريّو دي جانيرو.
    At the same time, we will encourage programmes and policies designed to strengthen rural service centre and small town systems, including strengthening institutions and mechanisms for local or regional planning. UN وفي الوقت ذاته، سنشجع البرامج والسياسات الرامية إلى تعزيز نظم مراكز الخدمات الريفية والمدن الصغيرة، بما في ذلك توطيد المؤسسات والآليات الضرورية للتخطيط المحلي أو الإقليمي.
    The State has introduced programmes and policies to support families in immigration detention, prescribing appropriate standards for the relevant service providers. UN ووضعت الدولة البرامج والسياسات الرامية إلى مساندة الأسر في مراكز احتجاز المهاجرين، بتحديد المعايير المناسبة لمقدمي الخدمات إلى هذه الأسر.
    40. Ecuador congratulated the Finnish delegation on its design of a large number of programmes and policies to reduce physical and sexual violence against women and enable them to improve their standard of living. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    40. Ecuador congratulated the Finnish delegation on its design of a large number of programmes and policies to reduce physical and sexual violence against women and enable them to improve their standard of living. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    (d) Strengthen the use of data to improve the development, implementation and monitoring of programmes and policies to implement the Convention. UN (د) تعزيز استخدام البيانات من أجل تحسين عمليات وضع وتنفيذ ورصد البرامج والسياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    47. Very limited information was provided in relation to evaluation and monitoring of programmes and policies to inform and strengthen future work. UN 47 - ولم تقدَّم سوى معلومات محدودة جدا في ما يتعلق بتقييم ورصد البرامج والسياسات الرامية إلى توجيه العمل في المستقبل وتعزيزه.
    The Committee notes with concern the lack of constitutional recognition of indigenous peoples in the State party and that indigenous peoples, despite the existence of various programmes and policies to improve their situation, remain disadvantaged in the enjoyment of their rights guaranteed by the Covenant. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق نقص الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في الدولة الطرف كما تلاحظ أن السكان الأصليين، بالرغم من وجود شتى البرامج والسياسات الرامية إلى تحسين حالتهم، ما زالوا محرومين من التمتع بالحقوق التي يكفلها العهد.
    Nigeria believes that the future survival of mankind depends on how effectively Governments implement programmes and policies aimed at safeguarding, nurturing, educating and protecting children from the cradle up to adolescence. UN تعتقد نيجيريا أن بقاء البشرية في المستقبل يعتمد على مدى فعالية الحكومات في تنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى وقاية الأطفال، وتغذيتهم، وتعليمهم وحمايتهم من مهد الطفولة إلى سن المراهقة.
    programmes and policies aimed at assisting the victims of traffickers should include training for police officers, government officials and customs and border police. UN وينبغي أن تشتمل البرامج والسياسات الرامية إلى مساعدة ضحايا الاتجار على تدريب ضباط الشرطة، والموظفين الحكوميين، وشرطة الجمارك والحدود.
    Now, on the basis of information received by the Committee, in recent years, instead of adopting measures to strengthen the protection of equality between men and women, the United States had undertaken to dismantle a large number of programmes and policies aimed at reducing and prohibiting gender-based discrimination. UN غير أنه وفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، فإن الولايات المتحدة، شرعت في السنوات الأخيرة، بدلاً من اتخاذ تدابير لتعزيز حماية المساواة بين الرجل والمرأة، في إلغاء عدد كبير من البرامج والسياسات الرامية إلى خفض وحظر التمييز القائم على نوع الجنس.
    The Committee recommends that the State party ensure that the principles of equality, non-discrimination, participation and accountability are integrated in the design and implementation of programmes and policies aimed at the realization of economic, social and cultural rights. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن إدراج مبادئ المساواة وعدم التمييز والمشاركة والمساءلة عند وضع وتنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Accordingly, in all cases the Committee made comprehensive recommendations to those States parties to strengthen programmes and policies aimed at promoting the physical and psychological recovery and social integration of victims in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child, in accordance with article 39 of the Convention. UN وبناء عليه، قدمت اللجنة في جميع الحالات توصيات شاملة إلى الدول الأطراف هذه بدعم البرامج والسياسات الرامية إلى تأمين إعادة التأهيل النفسي والبدني والإدماج الاجتماعي للضحايا في بيئة تحفظ للطفل صحته واحترامه لنفسه وكرامته، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية.
    The Committee urges the Government to strengthen the implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and services, in particular regarding reproductive health and affordable contraceptive methods, with the aim of preventing clandestine abortions. UN وتحث اللجنة الحكومة على تعزيز تنفيذ البرامج والسياسات الرامية إلى توفير سبل حصول المرأة فعليا على المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية وخدماتها، خاصة ما يتعلق بخدمات الصحة الإنجابية ووسائل منع الحمل الميسَّرة، وذلك بهدف الحؤول دون إجراء عمليات الإجهاض السرِّية.
    166.88 Continue programmes and policies for the economic empowerment of women (India); UN 166-88 مواصلة البرامج والسياسات الرامية إلى تمكين المرأة اقتصادياً (الهند)؛
    (c) Ensure that programmes and policies for the prevention, recovery and reintegration of child victims are in accordance with the outcome documents adopted at the 1996, 2001 and 2008 World Congresses against Commercial Sexual Exploitation of Children held in Stockholm, Yokohama and Rio de Janiero. UN (ج) أن تضمن توافق البرامج والسياسات الرامية إلى وقاية الأطفال الضحايا وتعافيهم وإعادة إدماجهم، مع الوثائق الختامية التي أُعتمدت في أعوام 1996 و2001 و2008 في المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في ستوكهولم ويوكوهاما وريو دي جانيرو على التوالي.
    344. The Committee recommends that the State party designate an appropriate body to coordinate and monitor programmes and policies designed to implement the Convention, as envisaged in its General Recommendation XVII. UN ٤٤٣ - توصي اللجنة بأن تعين الدولة الطرف هيئة مختصة لتنسيق ورصد البرامج والسياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وذلك حسبما هو متوخى في التوصية العامة السابعة عشرة للجنة.
    The impact of the IPRSP on women is immense as women are the main beneficiaries of the programmes and policies intended to alleviate poverty. UN ولتلك الورقة أثر عظيم على المرأة، حيث أن المرأة هي المستفيدة الرئيسية من البرامج والسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more