"البرنامج السابق" - Translation from Arabic to English

    • the previous programme
        
    • past programme
        
    • the previous program
        
    • former programme
        
    Under the previous programme, social workers had the authority to decide whether, in their professional judgement, an individual in need was entitled to a basic allowance, in addition to determining the level of such an allowance. UN وبمقتضى هذا البرنامج السابق كان هؤلاء العمال يملكون سلطة البت، بالاستناد إلى حسهم المهني، في ما إذا كان الفرد المحتاج يحق له الحصول على علاوة أساسية بالاضافة إلى تحديد مستوى تلك العلاوة.
    The delegation of Ecuador also expressed its appreciation, noting however that the new programme represented a decrease in funds from the previous programme. UN كما أعرب وفد إكوادور عن تقديره، ملاحظا مع ذلك أن البرنامج الجديد يمثل انخفاضا في اﻷموال عن البرنامج السابق.
    The programme will enjoy national coverage and take direct action in the four target areas, thereby ensuring continuity with the previous programme. UN وستكون للبرنامج تغطية وطنية، وسيقوم بأعمال مباشرة في المناطق المستهدفة مما سيكفل الاستمرارية مع البرنامج السابق.
    It had also emphasized that the assessment of past programme performance should reflect significant external factors that might have affected the achievements of various programmes, as required by paragraphs 13 and 14 of General Assembly resolution 55/231. UN وشددت أيضا على أن تقييم أداء البرنامج السابق ينبغي أن يعكس العوامل الخارجية الهامة التي قد تكون أثرت على إنجازات مختلف البرامج، على نحو ما تطلبه الفقرتان 13 و14 من قرار الجمعية العامة 55/231.
    It was noted that funds allocated for capacity-building for the previous programme remained unutilized. UN وأشار إلى أن الأموال المخصصة في البرنامج السابق لبناء القدرات ما زالت غير مستخدمة.
    The review was based on the results of the previous programme and took into account all stakeholders that supported Madagascar in its fight against corruption. UN ويستند هذا الاستعراض إلى نتائج البرنامج السابق ويجب أن يراعي جميع الجهات المعنية التي تدعم مدغشقر في مكافحتها للفساد.
    A third delegation expressed the hope that lessons learned from the previous programme would be taken into account in the implementation of the proposed programme. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    A third delegation expressed the hope that lessons learned from the previous programme would be taken into account in the implementation of the proposed programme. UN وأعرب وفد ثالث عن اﻷمل في أن تؤخذ الدروس المستخلصة من البرنامج السابق في الاعتبار في تنفيذ البرنامج المقترح.
    The statistical unit for the agricultural census remains the agricultural holding that is defined in the same way as in the previous programme. UN ولا تزال الوحدة الإحصائية للتعداد الزراعي هي وحدة الإنتاج الزراعي التي تُعرَّف كما عُرّفت في البرنامج السابق.
    These had been basically retained from the previous programme and were perceived by both the Government and UNDP as relevant to the country's present development efforts. UN وهذه المجالات الثلاثة محتفظ بها أساسا من البرنامج السابق واعتبرتها الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متصلة بالجهود اﻹنمائية الحالية في ذلك البلد.
    These had been basically retained from the previous programme and were perceived by both the Government and UNDP as relevant to the country's present development efforts. UN وهذه المجالات الثلاثة محتفظ بها أساسا من البرنامج السابق واعتبرتها الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي متصلة بالجهود اﻹنمائية الحالية في ذلك البلد.
    Some projects such as the support to contract negotiations and agri-enterprise development, initiated under the previous programme or at the beginning of the current programme, suffered from weak oversight and yielded very few results. UN وعانى بعض المشاريع، مثل توفير الدعم للمفاوضات المتعلقة بالعقود وتنمية الأعمال التجارية الزراعية، التي بدأ تنفيذها في إطار البرنامج السابق أو في بداية البرنامج الراهن، ضعف الرقابة، وأثمرت نتائج قليلة للغاية.
    77. The programme retains three key features introduced in the previous programme. UN ٧٧ - ويحتفظ البرنامج بالسمات الرئيسية الثلاث التي قدمت في البرنامج السابق.
    The delegation of Bolivia thanked UNFPA for its consistent support to its country and noted that the new country programme was based on the priorities of the Government and the lessons learned from the previous programme. UN وشكر وفد بوليفيا الصندوق على دعمه المتواصل لبلده ولاحظ أن البرنامج القطري الجديد يستند إلى أولويات الحكومة والدروس المستفادة من البرنامج السابق.
    In the revised Action Programme, the Ministry of Social Affairs, in collaboration with the Ministry of Health and Social Security and the Icelandic Red Cross, is entrusted with following up the previous programme and developing it in such a way as to be of benefit to more people. UN وفي برنامج العمل المُنَقَّح، خولت وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي والصليب الأحمر الأيسلندي بمتابعة البرنامج السابق وتطويره بطريقة تكون مفيدة لعدد أكبر من الناس.
    The programme will remain within the convergence zones of the previous programme in order to capitalize on achievements made in boosting advocacy for extending good practice to the national level. UN وسيظل البرنامج في المجالات المشتركة مع البرنامج السابق من أجل إثراء المكتسبات من تعزيز أنشطة الدعوة لتوسيع نطاق الممارسات الجيدة على الصعيد الوطني.
    41. Community-based projects in the four pilot communes of the previous programme will continue to be promoted in order to maintain and develop reference models. UN 41 - وسيستمر تشجيع المشاريع المجتمعية في الجماعات الأربع التي جرب فيها البرنامج السابق بغية صيانة النماذج المرجعية وتطويرها.
    In commenting on past achievements, the UNFPA Representative reported that 14 reproductive health referral centres had been renovated under the past programme and two more were currently in the process of renovation. UN وفي معرض التعليق على المنجزات التي أحرزت في الماضي، أفاد ممثل الصندوق بأنه قد جرى تجديد ١٤ مركزا من مراكز اﻹحالة الخاصة بالصحة اﻹنجابية في إطار البرنامج السابق ويجري حاليا تجديد مركزين آخرين.
    “There are no indications of significant discrepancies between the technically coherent picture which has evolved of Iraq's past programme and the information contained in Iraq's FFCD-F [Full, Final and Complete Declaration]”. [S/1997/;779, appendix, para. 79] UN " لا توجد أية مؤشرات على وجود فروق كبيرة بين الصورة المتساوقة تقنيا التي تكونت بشأن البرنامج السابق للعراق والمعلومات الواردة في البيان التام النهائي الكامل للعراق " ]S/1997/779، التذييل، الفقرة ٧٩[
    What the Special Commission destroyed in 1996 was various equipment, facilities and buildings, including water and electricity services, that were not part of the former programme. UN وإن ما دمرته اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٦ هو أجهزة ومعدات وأبنية بضمنها محطات ماء وكهرباء لم تشترك في البرنامج السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more