"البرية المشتركة" - Translation from Arabic to English

    • common land
        
    • joint ground
        
    The internal political and security situation, including our porous common land borders, is peaceful and stable. UN وإن الحالة السياسية والأمنية الداخلية بما في ذلك الحدود البرية المشتركة يسودها السلام والاستقرار.
    In 2000, Thailand and Cambodia signed the Memorandum of Understanding on the Survey and Demarcation of Land Boundary and established a Joint Boundary Commission (JBC) to be responsible for the said survey and demarcation of the entire stretch of the common land boundary. UN وفي عام 2000، وقعت تايلند وكمبوديا مذكرة تفاهم بشأن مسح الحدود البرية وترسيمها وأنشأتا لجنة مشتركة للحدود تضطلع بالمسؤولية عن إجراء المسح والترسيم المذكورين على امتداد الحدود البرية المشتركة بأكملها.
    On this basis, the firm and unshakeable will of their Governments to complete the on-site marking of the common land boundary within the shortest possible time has been placed on record. UN وبناء على ذلك، يعربان عن توافر اﻹرادة الراسخة والثابتة لحكومتيهما في الانتهاء في أقرب وقت ممكن من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    The agreements provided for, inter alia, the on-site marking of the common land boundary, a Treaty on Trade and Navigation, a Comprehensive Peruvian-Ecuadorian Agreement on Border Integration, and the establishment of a Binational Peruvian-Ecuadorian Commission on Mutual Confidence-Building and Security Measures. UN ونصت تلك الاتفاقات، في جملة أمور، على رسم الحدود البرية المشتركة في عين المكان، وإبرام معاهدة للتجارة والملاحة، واتفاق شامل بين بيرو وإكوادور لدمج الحدود، وإنشاء لجنة مشتركة بين بيرو وإكوادور بشأن بناء الثقة المتبادلة وتدابير الأمن.
    The militias have been supplied with equipment, arms and uniforms by government officials and have participated in joint ground attacks on civilians, often with aerial bombardment from the air force. UN وقام مسؤولون حكوميون بتزويد الميليشيات بالعتاد والأسلحة واللباس الرسمي، وشاركوا في الهجمات البرية المشتركة على المدنيين، التي اقترنت في أحيان كثيرة بعمليات القصف الجوي.
    Our proposal will relate to a comprehensive and lasting agreement, and will therefore encompass the agreements already reached between Ecuador and Peru and a formula for settling outstanding issues relating to the on-site marking of the common land border. UN وسيتعلق اقتراحنا بالاتفاق الشامل والنهائي، ولذلك سيتضمن الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين إكوادور وبيرو وصيغة لتسوية المسائل التي ما زالت معلقة بشأن ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    On this basis, the firm and unshakeable will of their Governments to complete the on-site marking of the common land boundary within the shortest possible time has been placed on record; UN وبناء على ذلك، يعربان عن توافر اﻹرادة الراسخة والثابتة لحكومتيهما في الانتهاء في أقرب وقت ممكن من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    III. PHYSICAL DEMARCATION OF A common land BOUNDARY UN ثالثا - ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة
    We call on them to continue to work in a constructive manner in order to resolve their outstanding problems, in particular on the demarcation and management of their common land border. UN وندعوهما إلى مواصلة العمل بصورة بناءة من أجل حل مشاكلهما العالقة، وعلى نحو خاص رسم الحدود وإدارة شؤون حدودهما البرية المشتركة.
    My delegation welcomes the high-level cooperation established between Timor-Leste and Indonesia on the common land border issue. UN ويرحب وفدي بالتعاون الرفيع المستوى القائم بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا بشأن مسألة الحدود البرية المشتركة.
    (c) Physical demarcation of a common land boundary; UN )ج( ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة؛
    In the event of a disagreement, the Guarantor Countries shall propose, in accordance with point 4 of the Santiago Agreement, procedures for the solution of disputes related to the execution of the physical demarcation of the common land boundary referred to in the preceding paragraphs. UN وفي حالة ظهور أي خلاف، تقترح البلدان الضامنة، وفقا للفقرة ٤ من اتفاق سانتياغو، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتسوية أي خلاف يتصل بتنفيذ اﻷعمال المشار إليها في الفقرات السابقة بشأن ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    These requirements having been met, we, the Heads of State of the Guarantor Countries, in accordance with the Santiago Agreement and the timetable signed in Rio de Janeiro, therefore express our view, which the Parties have accepted as binding, and which contains the following elements for completion of the on-site marking of the common land boundary and thus for completion of the comprehensive and lasting agreement: UN وبالتالي، ونتيجة للوفاء بتلك المقتضيات، نعرب نحن رؤساء دول البلدان الضامنة، وفقا لاتفاق سانتياغو والجدول الزمني لريو دي جانيرو، عن وجهة نظرنا التي أضفى عليها الطرفان طابعا إلزاميا، والتي تشمل العناصر التالية بهدف إنجاز ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة وبالتالي إنجاز الاتفاق الشامل والنهائي:
    The four protests were made in particular on the basis of article 5 of the 2000 Memorandum of Understanding mentioned above, under which both sides agreed not to carry out any work resulting in changes of environment of the frontier zone, pending the survey and demarcation of the common land boundary. UN وقد قُدمت الاحتجاجات الأربعة بوجه خاص بناء على المادة 5 من مذكرة تفاهم عام 2000 السالفة الذكر، التي اتفق الطرفان بموجبها على عدم إنجاز أي أعمال تنجم عنها تغييرات في بيئة المنطقة الحدودية، في انتظار إجراء مسح للحدود البرية المشتركة وترسيمها.
    47. Building upon the high-level cooperation that has been demonstrated by the respective leaderships of Indonesia and Timor-Leste, the completion of agreement on the countries' common land border can make a crucial contribution to enhancing their bilateral relations. UN 47 - وسيؤدي المضي قدما في التعاون الرفيع المستوى الذي أبدته قيادتا إندونيسيا وتيمور - ليشتي، وإتمام الاتفاق المتعلق بالحدود البرية المشتركة بينهما إلى الإسهام بشكل حاسم في تعزيز علاقاتهما الثنائية.
    The Parties shall appoint, no later than 2 February 1998, an Ecuadorian-Peruvian commission responsible for completing the preparations for the physical demarcation of a common land boundary in the Lagartococha and Zamora-Santiago and/or Cordillera del Cóndor sectors. UN يقوم الطرفان، في موعد أقصاه ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨، بتشكيل لجنة إكوادورية - بيروانية للقيام باﻷعمال المفضية إلى الانتهاء من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة في قطاع لاغارتوكوتشا وقطاع زامورا - سانتياغو و/أو كوردييرا دل كوندور.
    As you mentioned in the joint letter which you and the President of Ecuador sent to the President of Brazil on 8 October 1998, the difficulties encountered have to do with the completion of the on-site marking of the common land boundary. UN وكما أشرتم في الرسالة التي وجهتموها في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، بالاشتراك مع السيد رئيس إكوادور، إلى رئيس البرازيل، فإن الصعوبات التي تواجهانها تكمن في الانتهاء من ترسيم الحدود البرية المشتركة على الطبيعة.
    17. The Committee also welcomed the establishment of the Tripartite Initiative, aimed at eliminating insecurity at common land borders of Cameroon, the Central African Republic and Chad as well as Gabon, the Congo and Equatorial Guinea, which had joined the Initiative on 20 June 2008. UN 17 - ورحبت اللجنة أيضاً باتخاذ المبادرة الثلاثية التي ترمي إلى القضاء بصورة دائمة على ظاهرة انعدام الأمن المنتشرة على الحدود البرية المشتركة للكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، علاوة على غابون والكونغو وغينيا الاستوائية، التي انضمت إلى المبادرة منذ 20 حزيران/يونيه 2008.
    Despite these significant achievements and the efforts made by the binational commissions, by the Ministries for Foreign Affairs and by us personally, it has not been possible to find a mutually acceptable formula for completing the on-site marking of a common land boundary in accordance with the Rio de Janeiro Protocol, the Braz Diaz de Aguiar arbitral award and the timetable of 19 January 1998. UN ورغم هذه المنجزات الهامة، ورغم الجهود المبذولة من جانب اللجان المشتركة، فلم يمكن لوزيري الخارجية أو يمكننا شخصيا، العثور على صيغة مقبولة من الطرفين ﻹتمام التحديد الموقعي للحدود البرية المشتركة وفقا لما تقرر في بروتوكول ريو دي جانيرو ولقرار تحكيم براس دياس دي أغيار ولما اتُفق عليه في الجدول الزمني بتاريخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    On 20 December, UNOMIG and the peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS) resumed joint ground patrols in the Abkhaz-controlled lower Kodori Valley, which had been suspended after the October hostilities. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر استأنفت البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الدوريات البرية المشتركة في المنطقة السفلى من وادي كودوري التي يسيطر عليها الأبخاز وهي دوريات توقفت بعد معارك تشرين الأول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more