"البشرية اليوم" - Translation from Arabic to English

    • humankind today
        
    • mankind today
        
    The issue of climate change remains among the most critical challenges facing humankind today. UN إن مسألة تغير المناخ لا تزال من بين أخطر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    The current session is the best proof that we live in a world of numerous contradictions and multiple approaches to the basic issues facing humankind today. UN إن هذه الدورة هي خير دليل على أننا نعيش في عالم يحفل بتناقضات عديدة ونهج متباينة إزاء المسائل الرئيسية التي تواجه البشرية اليوم.
    Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. UN ولكن شعب تايوان ليس موجودا هنا على الطاولة معنا، لكي يسهم بنصيبه في البحث عن حلول للمشاكل التي تجابه البشرية اليوم.
    The United Nations Millennium Declaration is a consensus reached by world leaders on how to meet the major challenges facing mankind today. UN ويعد إعلان ألفية الأمم المتحدة توافق آراء توصل إليه قادة العالم بشأن كيفية مواجهة التحديات الرئيسية التي تواجه البشرية اليوم.
    Population is a major question facing mankind today. UN إن مسألة السكان مسألة كبرى تواجه البشرية اليوم.
    The threats facing mankind today, and which will continue to face it in future, are not all political or military. UN ان التهديدات التي تواجه البشرية اليوم وستظل تواجهها في المستقبــل ليست جميعهـــا سياسية أو عسكرية.
    There is increased attention by the world community to the role of the CTBT in nuclear disarmament and the prevention of nuclear weapons proliferation, which continue to be among the most important challenges facing humankind today. UN وهناك اهتمام متزايد من المجتمع العالمي بدور تلك المعاهدة في نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية، اللذين لا يزالان من أهم التحديات التي تواجه البشرية اليوم.
    Each event of this kind must be used to examine in depth the consequences of climate change and ecological imbalance, among many other problems facing humankind today. UN وعلينا أن نتوقف عند كل حالة من تلك الحالات لندرس بتعمق عواقب تغير المناخ واختلال التوازن البيئي، من بين المشاكل الأخرى التي تواجه البشرية اليوم.
    The recent World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, made important and significant progress on crucial issues facing humankind today. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ أحرز تقدما هاما وكبيرا بشأن قضايا حاسمة تواجهها البشرية اليوم.
    As was recognized by the Twenty-eighth General Conference of UNESCO in 1995, the transition from a culture of war to a culture of peace is one of the greatest challenges facing humankind today. UN كما سلﱠم المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو في عام ١٩٩٥ فإن الانتقال من ثقافة الحرب إلى ثقافة السلام هو تحد من أكبر التحديات التي تواجهها البشرية اليوم.
    Only together can we properly address the difficult challenges facing humankind today and make our world safer and better. UN وما لم نتكاتف معا لن نستطيع التصدي على النحو الواجب للتحديات الصعبة التي تواجه البشرية اليوم لنجعل عالمنا أكثر أمانا وأفضل حالا.
    I agree that terrorism is one of three main scourges confronting humankind today -- the others being poverty and disease. UN إنني أوافق على كون الإرهاب إحدى الآفات الرئيسية الثلاث التي تواجه البشرية اليوم - الآفتان المتبقيتان هما الفقر والمرض.
    Worldwide, effective and participatory governance, based on international law and democratic cooperation among countries, is what can best help to resolve the complex problems confronting humankind today. UN إن الحكم الفعال والتشاركي على المستوى العالمي، وعلى أساس القانون الدولي والتعاون الديمقراطي فيما بين الدول، هو أفضل ما يمكن أن يساعد على حل المشاكل المعقدة التي تواجهها البشرية اليوم.
    In my country's view, an early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty is a pressing item on two fronts: keeping the risk of illegitimate military nuclear programmes to a minimum, and strengthening control over existing materials, thereby greatly reducing the risk of nuclear terrorism, one of the greatest threats besetting humankind today. UN ويرى بلدي أن بداية مبكرة للمفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بند عاجل على جبهتين: الإبقاء على خطر البرامج النووية العسكرية غير المشروعة عند حده الأدنى، وتعزيز الرقابة على المواد الموجودة، مما يؤدي بالتالي إلى الحد من خطر الإرهاب النووي، وهو من أخطر التهديدات التي تواجه البشرية اليوم.
    Finally, I wish to call upon all States Members of the United Nations, in keeping with their responsibilities and obligations under the United Nations Charter, to fully address the challenges facing humankind today in order to make the world a better place for all and where we can all live together in peace, security and true justice. UN وأخيرا، أود أن أناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تمشيا مع مسؤولياتها وواجباتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أن تتصدى بصورة كاملة للتحديات التي تواجهها البشرية اليوم بغية جعل العالم مكانا أفضل ويمكننا جميعا أن نعيش فيه معا في سلام وأمن وعدالة حقيقية.
    The report of the Secretary-General on the work of the Organization is an excellent starting point for an overview of the principal issues confronting mankind today. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة نقطة انطلاق ممتازة ﻹجراء استعراض للمسائل اﻷساسية التي تواجه البشرية اليوم.
    It is evident that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront mankind today. UN إذ إنه من الواضح أن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.
    It is evident that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront mankind today. UN اذ انه من الواضح أن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.
    It is evident that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront mankind today. UN إذ إنه من الواضح أن تصميم الأسلحة النووية واختبارها وصناعتها وامتلاكها ونشرها من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.
    It is evident that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront mankind today. UN اذ انه من الواضح أن تصميم واختبار وصناعة وامتلاك ونشر اﻷسلحة النووية هو من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.
    It is evident that the designing, testing, manufacture, possession and deployment of nuclear weapons are among the greatest threats to the right to life which confront mankind today. UN اذ انه من الواضح أن تصميم واختبار وصناعة وامتلاك ونشر اﻷسلحة النووية هو من أخطر ما تواجهه البشرية اليوم من تهديدات للحق في الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more