"البشري بأسره" - Translation from Arabic to English

    • entire human
        
    • of all humankind
        
    • all mankind
        
    They concern the entire human community and must be addressed and resolved through common universal efforts. UN إنها تهم المجتمع البشري بأسره ويتعين التصدي لها وحلها من خلال بذل جهود عالمية مشتركة.
    In our view, achievement of social development calls for the resolute will and determination of the entire human community. UN ونرى أن تحقيق التنمية الاجتماعية يتطلب إرادة حاسمة وعزما من جانب المجتمع البشري بأسره.
    In the field of peace and security, we need to truly accept the reality that security is an indivisible need and demand of the entire human race. UN وفي مجال السلام واﻷمن، لا بد أن نقبل قبولا حقيقيا أن اﻷمن ضرورة ومطلب لا يتجزأ للجنس البشري بأسره.
    For collective security cannot and must not be the concern of a few States or groups of States: the survival of all humankind depends on it. UN لأن الأمن الجماعي لا يمكن ولا يجب أن يكون شاغلا لعدد محدود من الدول أو مجموعة دول: فبقاء الجنس البشري بأسره يتوقف عليه.
    Outer space is the common heritage of all humankind and should never be militarized. If this were to happen, it would only encourage a return to the arms race, with all the attendant dangers. UN فالفضاء الخارجي هو إرث مشترك للجنس البشري بأسره وينبغي على الإطلاق عدم نشر أسلحة فيه، لأنه إذا حدث ذلك فإنه لن يؤدي إلا إلى تشجيع العودة إلى سباق التسلح بكل ما يصاحبه من أخطار.
    Those men and women, who increasingly are asserting themselves in international trade and are generating wealth throughout the world, deserve to be fully associated in decision-making on subjects and in areas with an impact on their lives and those of all humankind. UN هؤلاء الرجال والنساء الذين يؤكدون وجودهم بشكل متزايد في التجارة الدولية ويدرّون الثروة في أنحاء العالم، جديرون بالمشاركة الكاملة في وضع القرار بشأن المواضيع وفي المجالات التي تؤثر على حياتهم وحياة الجنس البشري بأسره.
    You shut off the consciousness of the entire human race for 2 minutes, 17 seconds. Open Subtitles توقف الوعي للجنس البشري بأسره لمدة دقيقتين، وسبعة عشر ثانية
    The Guidelines, when strictly adopted as a means of achieving the ends of the foregoing laws and jurisprudence, will foster and strengthen the integrity of the basic rights of the Filipinos as they commune with the entire human community. UN والمبادئ التوجيهيـة، عندمـا تعتمـد بحذافيرهــا كوسيلة لتحقيـق أهـداف القوانيــن والاجتهـادات السالفة الذكـر، سـوف تدعـم وتقـوي سلامة الحقـوق اﻷساسية للفلبينيين بحيث تصبح مشتركة للمجتمع البشري بأسره.
    I am equally certain that if we say to those who go to bed hungry every day that we have made a good beginning towards freeing the entire human race from want, they will also not believe us. UN وأنا واثق بالقدر نفسه من أننا إذا قلنا للذين يبيتون جوعى كل يوم إننا بدأنا بداية جيدة صوب تخليص الجنس البشري بأسره من الفاقة، فلن يصدقوننا أيضا.
    The fruits of their efforts are already in evidence, making it possible for us to look ahead with hope and optimism to a new century of peace and development for the entire human race. UN وقد أضحت ثمار جهودهما واضحة جاعلة من الممكن أن ننظر إلى اﻷمام بأمل وتفاؤل صوب قرن جديد يعمه السلام والتنمية لصالح الجنس البشري بأسره.
    The Declaration of 1948 marked the first time in history that we witnessed the emergence of a universal acceptance of minimum standards, expressing the fundamental rights and freedoms of the entire human community, without partitions or restrictions. UN إن إعلان عام ١٩٤٨ شكﱠل المرة اﻷولى في التاريخ التي شهدنا فيها بزوغ قبول عالمي لحد أدنى من المعايير التي تُعرب عن الحقوق والحريات اﻷساسية للمجتمع البشري بأسره دون حواجز أو قيود.
    From a distance of 50 years one could reasonably argue that there were no victors or vanquished in that war and that the sole winner was the entire human race. UN وبعد مرور خمسين سنة يحق للمرء أن يقول برصانة إنه لم يكن هناك منتصرون أو مهزومون في تلك الحرب، وأن الفائز الوحيد هو الجنس البشري بأسره.
    32. While this is a challenge for the entire human species, it has particular importance for developing countries. UN 32 - ومع أن ذلك يطرح تحديا أمام التنوع البشري بأسره فإنه يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    It presupposes the political ability to act in coordination with others toward the fulfilment of objectives shared by all mankind. UN وهو يفترض مسبقا وجود قدرة سياسية على العمل بالتنسيق مع اﻵخرين صوب الوفاء باﻷهداف التي يتقاسمها الجنس البشري بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more