"البشر الذين يعيشون" - Translation from Arabic to English

    • people living
        
    • human beings who live
        
    • people who are living
        
    • of human beings living
        
    In that context, he questioned whether it was realistic to aspire to halving the number of people living in extreme poverty by 2015. UN وفي هذا الصدد أعرب عن شكوكه في أن يتحقق خفض عدد البشر الذين يعيشون في فقر مدقِع إلى النصف بحلول عام 2015.
    The request for a vote on paragraph 12 of the draft resolution implied that the millions of people living in poverty were doing so out of choice. UN وأعلن أن طلب التصويت علي الفقرة 12 من مشروع القرار ينطوي علي أن ملايين البشر الذين يعيشون في ظل الفقر إنما يفعلون ذلك باختيارهم.
    Yes, but people living at high altitudes tend to have at least two more pints of blood than people living at sea level. Open Subtitles نعم لكن البشر الذين يعيشون في ارتفاعات عاليه لديهم نصفي لتر اكثر من البشر الذين يعيشون على مستوى سطح البحر
    Nobody can call free human beings who live chained to the limitations that destitution imposes upon millions of people. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    We have decided to focus first and foremost on the most vulnerable: the billions of people who are living in abject poverty and neglect. UN لقد قررنا أن نركز أولا وقبل كل شيء على أضعف الناس: بلايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع وإهمال.
    Despite all the people living in this city we only talk to people with this badge or to our darn computers. Open Subtitles بالرغم من كل البشر الذين يعيشون في هذه المدينة نتكلم مع الناس فقط من خلال هذه الشارة أو الى الحواسيب اللعينة
    The poverty experienced by women and their dependants should not be seen only from a welfare perspective. Women and other people living in poverty represent an under-utilization of productive potential. UN ويجب ألا ينظر إلى ما تكابده المرأة ومعاليها من فقر من زاوية الرفاه فحسب؛ فالمرأة وسائر البشر الذين يعيشون في فقر يمثلون طاقات إنتاجية قاصرة الاستخدام.
    Women represent 70 per cent of people living in poverty in the Asia-Pacific region. UN وتشكّل النساء 70 في المائة من البشر الذين يعيشون في ربقة الفقر في إقليم آسيا - المحيط الهادئ.
    These freedoms are applicable to all people living under varied conditions of insecurity in developing and developed countries alike; UN وهذه الحريات تنطبق على جميع البشر الذين يعيشون في ظل ظروف مختلفة من انعدام الأمن في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء؛
    We pay homage to those who lost their lives to bestow peace and tranquillity on millions of people living in the most testing and dangerous conditions. UN كما نكرم ذكرى أولئك الذين وهبوا أرواحهم من أجل إحلال السلام والهدوء على ملايين البشر الذين يعيشون في أكثر الظروف عسرا وخطورة.
    The United Nations Development Programme Human Development Report 1999 has estimated that the income ratio between the one fifth of the people living in the richest countries of the world and the one fifth living in the poorest countries has reached 74 to 1, as compared with 60 to 1 in 1990. UN وتشير تقديرات تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ الصادر عن برنامــج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى أن نسبة الدخل بين خمــس البشر الذين يعيشون في أغنى بلـــدان العالم وخمس البشــر الذين يعيشون في أفقر بلدان العالم بلغت ٧٤ إلى ١، مقارنة بنسبة ٦٠ إلى ١ في عام ١٩٩٠.
    Countries of the Arab Region are concerned over the potential impacts of global warming on water resources, fragile ecosystems, and the livelihoods of millions of people living in low-lying coastal areas. UN تشعر بلدان المنطقة العربية بالقلق إزاء الآثار المحتملة للاحترار العالمي على موارد المياه، والنظم الإيكولوجية الهشة، وعلى سبل عيش ملايين البشر الذين يعيشون في المناطق الساحلية المنخفضة.
    Indeed, even if the Goals were achieved, there would still be hundreds of millions of people living in extreme poverty and work would have to continue for its complete eradication. UN والواقع أنه حتى لو حققت الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه سيظل ثمة مئات الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع ولا بد من مواصلة العمل للقضاء عليه نهائيا.
    There are several notable problems associated with the forest industry, including the safe management of radioactive forests and forest products and the problems of people living in and around forests. UN وهنالك بضعة مشاكل بارزة ترتبط باﻹنتاج الحراجي، بما فيها اﻹدارة السليمة للغابات ومنتجات الغابات الملوثة باﻹشعاع ومشاكل البشر الذين يعيشون في هذه الغابات وحولها.
    Often, poverty is considered to be a single phenomenon with identical causes and effects everywhere, and the assumption is made that all people living in poverty have similar needs and aspirations. UN وغالبا ما يعتبر الفقر ظاهرة طبيعية ذات أسباب ونتائج متماثلة في كل مكان؛ وتسود افتراضات تقول بأن لجميع البشر الذين يعيشون في فقر احتياجات وآمال متماثلة.
    Last week at the High-level Plenary Meeting, our heads of State and Government acknowledged the plight of millions of people living in poverty and agreed to recommit themselves to keeping their pledge on the Millennium Development Goals (MDGs). UN في الأسبوع الماضي، وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا بمحنة ملايين البشر الذين يعيشون في فقر واتفقوا على إعادة الالتزام بالوفاء بتعهدهم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 2010, our greatest challenge remains that of extending the benefits of world economic growth to 1 billion people living in extreme poverty. UN في 2010، ما انفك التحدي الأكبر الماثل أمامنا هو التحدي المتمثل في جلب فوائد النمو الاقتصادي العالمي إلى مليار من البشر الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع.
    In one day, the 2004 tsunami increased the proportion of people living in poverty from 30 to 50 per cent in Aceh, Indonesia. UN ففي يوم واحد أدى تسونامي عام 2004 إلى زيادة نسبة البشر الذين يعيشون في فقر من 30 في المائة إلى 50 في المائة في أتشيه، بإندونيسيا.
    In such situations, and especially those where persons' rights were involved, the community of nations, as well as individual States, had to step in to protect the seas' most valuable resource: the human beings who live and work on ships. UN وفي هذه الحالات، وخاصة حينما يتعلق الأمر بحقوق الأشخاص، يتعين أن يتدخل مجتمع الدول، والدول المنفردة أيضا، لحماية أقيم مورد في البحار: البشر الذين يعيشون ويعملون على متن السفن.
    It is equally important to take into account the following (and thus address some puzzles in terms of future environmental stress): in the not very distant future, the very large numbers of people who are living in what are now called less developed regions will be reaching the consumption and production levels that are current at present in the more developed countries. UN ومن اﻷهمية بالقدر نفسه أن يؤخذ ما يلي في الاعتبار، وبالتالي معالجة بعض اﻷلغاز من حيث الضغوط البيئية المقبلة: أنه في المستقبل غير البعيد جدا، ستكون اﻷعداد الهائلة للغاية من البشر الذين يعيشون فيما يسمى اﻵن المناطق اﻷقل نموا، قد وصلت الى مستويات الاستهلاك والانتاج السائدة في الوقت الراهن في البلدان اﻷكثر نموا.
    These interests disregard the fact that millions of human beings living in extreme poverty are excluded and subjected to a global economic model that is proving to be unsustainable for human beings. UN وتتجاهل هذه المصالح حقيقة أن ملايين البشر الذين يعيشون في فقر مدقع مهمشون ويخضعون لنموذج اقتصادي عالمي يثبت دائما أنه غير صالح للبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more