"البشر في العالم" - Translation from Arabic to English

    • people in the world
        
    • of people in the
        
    • people around the world
        
    • people of the world
        
    • the humans in the world
        
    • of human beings in the world
        
    It will also contribute to durable solutions for refugees, internally displaced persons and returnees, who are among the most vulnerable people in the world. UN كما سيساهم في توفير حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا والعائدين الذين هم من أضعف فئات البشر في العالم.
    Out of all the people in the world, Julian, Open Subtitles "بعيداً عن جميع البشر في العالم يا "جوليان
    I guess there are really only like eight types of people in the world. Open Subtitles اعتقد ان هناك فقط 8 انواع من البشر في العالم
    We in the Caribbean recognize that, whereas globalization is a viable instrument of growth and prosperity for some, it has become the vehicle of ruin and despair for many of the already poor people around the world. UN إننا في منطقة الكاريبي نسلِّم بأن العولمة، رغم كونها أداة حية للنمو والرخاء بالنسبة للبعض، قد غدت سببا لخراب مصائر العديد من البشر في العالم ممن يعانون أصلا من الفقر، بل وأدت إلى يأسهم.
    In the wake of the Summit, no doubts remain: now is the time to act, to adopt concrete measures in order to fight the poverty and underdevelopment currently afflicting the majority of the people of the world. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة، لم تعد هناك شكوك: في أن الوقت قد حان الآن للعمل، ولاتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الفقر والتخلف الإنمائي اللذين تعاني منهما حاليا أغلبية البشر في العالم.
    That's when I realized that there are two kinds of people in the world. Open Subtitles ولقد استوعبت حين ذاك أن هناك نوعين من البشر في العالم
    But the worst and, I mean, the worst goddamn people in the world know that scent and they'll follow it. Open Subtitles لكن أفظع البشر، أعني أفظع البشر في العالم يعرفون هذه الرائحة وسوف يتبعونك
    Well, I guess it is kind of an honor that out of all the people in the world, Open Subtitles أعتقد أنه نوع من التشريف أنه من بين جميع البشر في العالم
    Half the people in the world would kill for your room. Open Subtitles نصف البشر في العالم يقتلون أنفسهم من أجل غرفتك
    Millions of people in the world were being denied the right to determine their own fate, whether owing to military intervention, aggression, occupation or exploitation by foreign powers. UN وهناك الملايين من البشر في العالم لا يتمتعون بالحق في تقرير مصيرهم بأنفسهم، سواء كان ذلك ناشئا عن التدخل العسكري أو العدوان أو الاحتلال أو استغلال قوى أجنبية لها.
    The challenge that we all face is how to implement the resolutions adopted by the United Nations and how to improve the lives of millions of people in the world. UN إن التحدي الذي يواجهنا جميعاً الآن يتمثل في كيفية تطبيق القرارات التي تتخذها منظمة الأمم المتحدة، وفي تحسين حياة ملايين البشر في العالم.
    In conclusion, the international community cannot afford to be an apathetic spectator while millions of people in the world continue to languish in crippling poverty and exclusion. UN وفي الختام، فإن المجتمع الدولي لا يمكن أن يكتفي بدور المتفرج السلبي وملايين البشر في العالم ما زالوا يرزحون تحت وطأة الفقر والإقصاء.
    With 110,000 military, police and civilians deployed in peace support operations worldwide, the decisions of the Council affect the daily lives of millions of people around the world. UN ومع وجود 000 110 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والمدنيين موزعين في عمليات دعم السلام في جميع أرجاء العالم، فإن قرارات مجلس الأمن تؤثر في الحياة اليومية لملايين البشر في العالم.
    Now the challenge before us is to ensure that our decisions make a more lasting difference in the lives of millions of people around the world. UN إنّ التحدّي الذي يواجهنا جميعاً الآن يتمثَّل في كيفيَّة تطبيق القرارات التي تتخذها المنظمة، وتحسين حياة ملايين البشر في العالم.
    Billions of the people of the world know as a matter of fact that the consequences of climate change -- be it droughts, floods or unpredictable and extreme weather patterns -- undermine our common efforts to achieve the MDGs. UN إن بلايين البشر في العالم يعلمون تماما أن عواقب تغير المناخ - سواء كانت جفافا أو فيضانات أو أنماطا حادة للطقس لا يمكن التنبؤ بها - تقوض جهودنا المشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That includes reaffirming that economic and social rights are as important as political and civil rights; that for one in four of the people of the world to be denied enough to eat and access to clean water, education and basic health care is both a moral outrage and a gross denial of their rights. UN ويشمـل ذلك إعــادة تأكيد أن أهميــة الحقوق الاقتصاديــة والاجتماعيــة لا تقــل عـن أهميـة الحقوق السياسية والمدنية؛ وأن حرمان نسبة واحد من كل أربعة من البشر في العالم من اﻷكل الكافي ومن الحصول على المياه النقية والتعليم والرعاية الصحية الأساسية يمثل أمرا شائنا على الصعيــد الأخلاقــي وإنكــارا جسيمــا لحقوقهم.
    For example, did you know that all the ants in the world weigh as much as all the humans in the world? Open Subtitles مثلاً , هل تعلم ان جميع النمل في العالم يزن بقدر كل البشر في العالم ؟
    The proof is the thousands of millions of human beings in the world who today suffer from all sorts of deprivations, and the generalized crisis in the economy, the environment and governance that visibly marks today's world should serve as a clear warning to all. UN والدليل على ذلك هو أن آلاف الملايين من البشر في العالم الذي يعانون اليوم من جميع أنواع الحرمان، والأزمة التي تكتسح الاقتصاد والبيئة والحكم التي تسم عالم اليوم بسمة واضحة للعيان ينبغي أن تمثل تحذيراً واضحاً للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more