"البشر في جميع" - Translation from Arabic to English

    • people all
        
    • humans in all
        
    • human beings at all
        
    • human beings in all
        
    • people in all
        
    • people around the
        
    Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    Millions of people all over the world face water shortages, and water-related problems are likely only to increase in the future. UN ويواجه الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم نقصاً في المياه، ويحتمل أن تتزايد المشاكل المرتبطة بالمياه في المستقبل.
    Today, tens of millions of people all over the world are living in slavery. UN إن عشرات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم يعيشون اليوم في عبودية.
    Levels of components of C-PentaBDE have been found in humans in all UN regions. UN وقد وجدت مستويات من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة.
    Repeats its insistence that there should be a universal and specific ban at the level of the United Nations on the cloning of human beings at all stages of formation and development; UN يكرر إصراره على ضرورة فرض حظر عام محدد، على مستوى الأمم المتحدة، فيما يختص باستنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم؛
    we have to go back to where we started: at a minimum, the security of human beings in all of life's dimensions has to be assured. UN وعلينا أن نعود إلى حيث بدأنا: فعلى أقل تقدير، يتعين ضمان أمن البشر في جميع أبعاد الحياة.
    Globalization may bring important benefits to millions of people in all regions, but it is equally clear that inequality is growing and larger numbers of the world's population are failing to reap a share of the benefits. UN فقد تجلب العولمة فوائد ملموسة لملايين البشر في جميع المناطق، ولكن من الواضح أيضا أن عدم المساواة آخذ في التنامي وأن أعدادا أكبر من سكان العالم لا يحصلون على نصيبهم من تلك الفوائد.
    Millions of people all over the world owe their lives, their freedom and their health, their jobs and their homes, to the United Nations and its specialized agencies. UN وملايين البشر في جميع أنحاء العالم مدينون بحياتهم وحريتهم وصحتهم وعملهم ومساكنهم لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    It also frustrates the hopes of the millions of people all over the world who bear the brunt of the negative consequences of armed conflict and violence fuelled by the poorly regulated international arms trade. UN وهذا الفشل محبط أيضا لآمال ملايين من البشر في جميع أنحاء العالم ممن يتحملون وطأة الآثار السلبية للنزاع المسلح والعنف اللذين يساعد عليهما ضعف الضوابط المنظمة للتجارة الدولية في السلاح.
    Yet, despite such achievements, we cannot forget that for millions of people all over the world, the principles of the Universal Declaration remain an unfulfilled aspiration. UN وعلى الرغم من هذه المنجزات، لا يمكننا أن ننسى أن مبادئ اﻹعلان العالمي ظلت بالنسبة لملايين البشر في جميع أنحاء العالم، مجرد تطلعات لم تتحقق.
    My delegation is confident that, during the Secretary-General's third year in office, our Organization will be able to do more to build on the strong foundation it has laid down so far and to reach out to and touch more people all over the world and assure them of better lives and a brighter future. UN ووفد بلدي واثق من أنه، خلال السنة الثالثة من تولي الأمين العام لمنصبه، ستكون منظمتنا قادرة على بذل المزيد من الجهد لتستفيد من الأساس المتين الذي أرسته حتى الآن والوصول إلى المزيد من البشر في جميع أنحاء العالم والتواصل معهم وكفالة حياة أفضل ومستقبل أكثر إشراقا لهم.
    We believe that the question of climate change should not be confined to the domain of abstract international discourse and negotiations, but must be brought down to finding simple, common-sense solutions and further responding to real threats facing millions of people all over the world. UN ونؤمن بأن مسألة تغير المناخ ينبغي ألاّ تحصر في مجال الخطاب الدولي المجرد والمفاوضات، بل يجب أن يتم معالجتها بصورة واقعية بغية إيجاد حلول بسيطة وقائمة على الحس السليم ومواصلة التصدي للتهديدات الحقيقية التي تواجه الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم.
    They are recognized as ubiquitous environmental contaminants and have been detected in a variety of environmental matrices, including air, water, sediment and biota, hereunder also humans in all UN regions. UN ومن المسلم به أنها ملوثات بيئية شاملة، ورصدت في طائفة من القياسات البيئية بما في ذلك الهواء والمياه والرواسب، والنباتات والحيوانات فضلاً عن البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة.
    They are recognized as ubiquitous environmental contaminants and have been detected in a variety of environmental matrices, including air, water, sediment and biota, hereunder also humans in all UN regions. UN ومن المسلم به أنها ملوثات بيئية شاملة، ورصدت في طائفة من القياسات البيئية بما في ذلك الهواء والمياه والرواسب، والنباتات والحيوانات فضلاً عن البشر في جميع أقاليم الأمم المتحدة.
    The global community must come together to reverse that contradiction and engage in a political discourse that recognizes the centrality of humans in all aspects of political and technological development. UN على المجتمع العالمي أن يتوحد لعكس مسار هذا التناقض وللمشاركة في خطاب سياسي يقر بمركزية البشر في جميع جوانب التطور السياسي والتكنولوجي.
    Repeats its insistence that there should be a universal and specific ban at the level of the United Nations on the cloning of human beings at all stages of formation and development; UN يكرر إصراره على ضرورة فرض حظر عام محدد، على مستوى الأمم المتحدة، فيما يختص باستنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم؛
    Urges the member States to ban the cloning of human beings at all stages of formation and development, regardless of the method used, and to provide for penal sanctions to deal with any violation; UN يحث الدول الأعضاء على حظر استنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم، بصرف النظر عن الأسلوب المستخدم، وعلى النص على عقوبات جنائية مقابل أي انتهاك لذلك؛
    Urges the member States to ban the cloning of human beings at all stages of formation and development, regardless of the method used, and to provide for penal sanctions to deal with any violation; UN يحث الدول الأعضاء على حظر استنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم، بصرف النظر عن الأسلوب المستخدم، وعلى النص على عقوبات جنائية مقابل أي انتهاك؛
    Implementing equality in this sense will bring to bear the existing and emerging diversity among human beings in all sectors of society. UN وسيؤدي تطبيق المساواة بهذا المعنى إلى استثمار التنوع القائم والبازغ بين البشر في جميع قطاعات المجتمع.
    International cooperation and solidarity were essential for achieving the fundamental goal of improving living and working conditions for human beings in all parts of the world. UN والتعاون والتضامن الدوليان هما أمران أساسيان لتحقيق الهدف اﻷساسي المتمثل في تحسين ظروف المعيشة والعمل ﻷفراد البشر في جميع أنحاء العالم.
    This was achievable by emphasizing the centrality of people in all development interventions through conscious attempts by governments and partners to tailor development and economic growth programmes to address ignorance, illiteracy, ill-health, poverty and other deprivations which curtailed the enjoyment of full human rights. UN ويمكن تحقيق ذلك بتأكيد أهمية البشر في جميع التدخلات الإنمائية عن طريق محاولات واعية من جانب الحكومة وشركائها لتصميم برامج التنمية والنمو الاقتصادي على نحو كفيل بمكافحة الجهل والأمية واعتلال الصحة والفقر وغيرها من ضروب الحرمان التي تحول دون التمتع بحقوق الإنسان الكاملة.
    United Nations peacekeeping continues to be one of the most crucial aspects of the Organization's work for millions of people around the world. UN ولا تزال عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحد أهم جوانب عمل المنظمة من أجل ملايين البشر في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more