"البشر من" - Translation from Arabic to English

    • people from
        
    • humans from
        
    • people to
        
    • human beings of
        
    • human beings from
        
    • people of
        
    • people out of
        
    • humans of
        
    • mankind from
        
    • of people
        
    • human beings to
        
    • humans to
        
    • humanity
        
    • people are
        
    • human beings in
        
    Osama bin Laden, a man who murdered thousands of people from dozens of countries, will never endanger the peace of the world again. UN ولن يشكل أسامة بن لادن، الرجل الذي قتل آلاف البشر من عشرات البلدان، خطراً على السلام في العالم مرة أخرى أبدا.
    They can also exclude diagnostic, therapeutic and surgical methods for treatment of humans from patentability. UN وبإمكانها كذلك استبعاد الوسائل التشخيصية والعلاجية والجراحية المستخدمة لعلاج البشر من الأهلية للبراءات.
    Italy views the information society as an instrument that should enable people to fulfil their potential and realize their aspirations. UN وتعتبر إيطاليا أن مجتمع المعلومات أداة تمكِّن البشر من تحقيق قدراتهم وإدراك تطلعاتهم.
    That issue requires not protracted discussions, but resolute practical action, since the food crisis, which deprives human beings of their dignity, is no less of a threat than terrorism itself. UN وتلك المسألة لا تحتاج إلى مناقشات مستفيضة، بل اتخاذ إجراء عملي حاسم، حيث أن الأزمة الغذائية التي تجرد البشر من كرامتهم لا تقل عن خطر الإرهاب نفسه.
    These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. UN إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر.
    I'm traveling around the world to find out how people of different faiths connect to the divine. Open Subtitles أُسافر حول العالم لمعرفة كيفَ يتواصل البشر من مختلف المعتقداتِ مع آلهتهم.
    We must prevent large numbers of people from having to flee their countries or leave them in search of employment. UN ويجب علينــا أن نحـول دون هروب أعداد كبيرة من البشر من بلدانهم أو تركهم يبحثون عن فرص عمل.
    In addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. UN فإلى جانب سكاننا الماوري الأصليين، نحن خليط من البشر من أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ.
    As much as we must protect people from fear, we must protect them from want. UN وبنفس القدر الذي يجب أن نتوخى به حماية البشر من الخوف، يجب أن نحميهم من العوز.
    The magnetosphere is a unique shield, which protects humans from penetration by high-energy radiation particles of space origin. UN والغلاف المغنطيسي درع فريد يحمي البشر من اختراق الجسيمات الإشعاعية العالية الطاقة الآتية من الفضاء.
    No vaccine is currently available to protect humans from avian influenza. UN ولا يوجد حاليا لقاح لحماية البشر من أنفلونزا الطيور.
    Considerably higher levels are found in humans from North America in general. UN وتوجد مستويات أعلى إلى حد كبير في البشر من أمريكا الشمالية بصفة عامة.
    Small arms contribute to undermining the attempts of millions of people to enjoy development opportunities in peace and security. UN وتساهم الأسلحة الصغيرة في تقويض الجهود التي يبذلها الملايين من البشر من أجل التمتع بفرص التنمية في سلام وأمن.
    Now it is the duty of Member States to translate the report's recommendations into actions that will enable all people to live in larger freedom, leading towards peace, prosperity and progress. UN والآن، من واجب الدول الأعضاء أن تترجم التوصيات الواردة في التقرير إلى أعمال تمكِّن جميع البشر من العيش في جو من الحرية أفسح، يفضي بهم إلى تحقيق السلام والرفاهية والتقدم.
    Wars and all forms of violence that strip human beings of their dignity and deny the sacredness of life know no boundaries. UN فالحروب وكل أشكال العنف التي تجرد البشر من كرامتهم وتحرمهم من قدسية الحياة لا تعرف الحدود.
    But I also want to say: how can we prevent human beings from going from one continent to another? UN لكني أريد أيضا أن أقول: كيف يمكننا أن نمنع البشر من الانتقال من قارة إلى أخرى.
    I've traveled the world to discover how people of different faiths have imagined life beyond death. Open Subtitles سافرت في أنحاء مختلفة من العالم لاكتشاف .كيفَ يتصور البشر من مختلف المعتقدات الحياة بعد الموت
    Sustained economic growth is the single most powerful means of lifting people out of poverty, and in most poor countries it is largely built on naturally derived wealth. UN يمثل النمو الاقتصادي المستدام أقوى وسيلة وحيدة لانتشال البشر من هوة الفقر، وهو يقوم إلى حد كبير في معظم البلدان الفقيرة على الثروة المستمدة طبيعيا.
    So the humans of Earth must suffer for our mistake? Open Subtitles حتى البشر من الأرض يجب أن تعاني لخطأ لدينا؟
    The Organization therefore has a central role to play in preventing mankind from drifting towards new confrontation and impoverishment, and in enabling man to gain greater control over his environment and his fate. UN ولذلك، فإن للمنظمة دورا مركزيا عليها أن تؤديه في منع البشر من الانزلاق إلى مواجهة وفقر جديدين وفي تمكين اﻹنسان من اكتساب مزيد من السيطرة على بيئته ومصيره.
    Obviously, such de-personalization goes against the spirit and the letter of human rights which empower human beings to express their convictions, views and interests freely and without discrimination. UN ومن الجلي أن عملية مسخ الشخصية هذه تتعارض روحاً ونصاً مع حقوق الإنسان التي تمكن البشر من الإعراب عن معتقداتهم وآرائهم واهتماماتهم بحرية وبدون تمييز.
    These people are the guardians of a wealth of knowledge and skill that enable humans to forge a life within the natural world. Open Subtitles تلك الشعوب هي الحارسة لثروة المعرفة والمهارة الذي يُمكِّن البشر من صياغة الحياة ضمن عالم الطبيعة.
    Today, just three crops -- wheat, maize and rice -- supply more than half of humanity's calories. UN واليوم ثلاثة محاصيل فقط، هي القمح والذرة والأرز، توفر أكثر من نصف احتياجات البشر من السعرات الحرارية.
    As I speak before this Assembly today, millions of people are in despair and distress in the Great Lakes region. UN وبينما أتكلم أمام هذه الجمعية العامة اليوم، يعاني الملايين من البشر من اليأس والشدة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Extending coverage of the Universal Declaration paradigm to all human beings in terms of equality, dignity and rights has been a slow process. UN وقد كان توسيع نطاق شمولية نموذج الإعلان العالمي ليشمل جميع البشر من حيث المساواة والكرامة والحقوق يمثل عملية بطيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more