"البشع" - Translation from Arabic to English

    • ugly
        
    • hideous
        
    • heinous
        
    • horrible
        
    • monstrous
        
    • terrible
        
    • awful
        
    • grotesque
        
    • horrendous
        
    • horrid
        
    • horrific
        
    • gruesome
        
    • brutal
        
    • appalling
        
    • dreadful
        
    You with that ugly fucker of your own free will? Open Subtitles هل أنت مع ذلك الوغد البشع بمشيئتك أيها الطبيب؟
    I know what it's like to see the ugly face of discrimination. Open Subtitles أفهم ما تمرون به أعلم شعور أن ترى الوجه البشع للتفرقة
    Attacking with a genetic slime that modifies cells, turning facial skin pigments into a hideous death mask. Open Subtitles الهجوم مع الوراثية الوحل بتعديل الخلايا، تحول أصباغ الجلد في الوجه إلى قناع الموت البشع.
    Our deepest apologies to anyone that is offended by this heinous content. Open Subtitles إعتذاري الشديد لأي شخص تمت إهانته من قبل هذا المحتوى البشع
    And according to President Tadić, no one else could do such a horrible thing but Albanians. UN وحسب الرئيس تاديتش، فإن أحدا لا يمكن أن يقدم على ارتكاب ذلك العمل البشع سوى الألبان.
    The purpose of this monstrous act was to destroy the town's entire population. UN وكان الهدف من هذا العمل البشع هو القضاء على سكان البلدة بأسرهم.
    That terrible fight. When you called me a bad person. Open Subtitles بسبب ذلك الشجار البشع عندما وصفتني بأنني شخصية بشعة
    Bad seeds were planted instead, and the ugly crop is being harvested now. UN وبدلا عن ذلك زرعت بذور السوء، ويبدأ اﻵن حصاد المحصول البشع.
    We saw it first in South Africa and later began to see it rearing its ugly head in the twilight of this century. UN لقد رأيناها أولا في جنوب أفريقيا وبعد ذلك بدأنا نراها ترفع رأسها البشع في أواخر هذا القرن.
    With these sad remarks, forgive me: I now feel like bursting into tears because of the ugly history with which Africa has been associated. UN ومع هذه الملاحظات المحزنة، أستميحكم عذرا، إذ أشعر اﻵن بالرغبة في البكاء بسبب التاريخ البشع الذي صاحب أفريقيا.
    South Africa is free, but racism rears its ugly head amidst us, often laced with xenophobia. UN فجنوب أفريقيا حرة، إلا أن العنصرية تطل برأسها البشع علينا، ويشد من أزرها في معظم اﻷحوال الشعور بالكراهية تجاه اﻷجانب.
    In many countries of Europe, fascism has once again reared its ugly head. UN وفي العديد من بلدان أوروبا، أطلت الفاشية مرة أخرى بوجهها البشع.
    And did any of you want to wear this... hideous zombie makeup? Open Subtitles وهل أرادت أى فتاة منكم أن تضع ذلك المكياج البشع ؟
    And why, perchance, has this hideous fate befallen me? Open Subtitles ولماذا .. بالصدفة هذا القدر البشع سيصيبني ؟
    You know, Michael said he and Rick didn't put that hideous video online. Open Subtitles ‫قال مايكل إنه وريك ‫لم ينشرا هذا الفيديو البشع على الإنترنت
    Gabrielle Giffords has been killed in this heinous attempt on her life. Open Subtitles جابرييل جيفورد قد لقيت مصرعها في هذا الاعتداء البشع على حياتها.
    The Government of the Republic of Korea strongly denounces this heinous act of terrorism. UN وتدين حكومة جمهورية كوريا بشدة هذا العمل الإرهابي البشع.
    A thorough investigation will be carried out in order to identify the perpetrators of this horrible act. UN إن تحقيقا دقيقا سوف يجري لتحديد هوية مرتكبي هذا العمل البشع.
    Did my utmost to escape this monstrous fate. Open Subtitles بذلت قُصارى جهدي للهروب من ذلك المصير البشع
    Honduras is a pioneer country in demining activities -- this terrible weapon which does not discriminate among children, women or old people. UN وهندوراس بلد رائد في أنشطة إزالة الألغام - هذا السلاح البشع الذي لا يميز بين الأطفال أو النساء أو المسنين.
    I'd have to say that was when that awful Mr. Redding tried to bomb the mall. Open Subtitles حدث ذلك حينما حاول ذلك السيد البشع السيد ريدينغ تفجير المجمع التجاري
    With that grotesque persecution of the honest word and independent art, the President of the United States is emulating the Inquisition of the Middle Ages. UN وبذلك الاضطهاد البشع للكلمة الصادقة والفن المستقل، يتفوق رئيس الولايات المتحدة على محاكم التفتيش في العصور الوسطى.
    Then there's the ride, which is extremely bumpy, and the drone from the tyres, which is horrendous. Open Subtitles ثُمّ يواجهك التجول بالسيارة وهو وعرٌ جداً وصوتُ طنين الإطارات البشع
    Now comes the good part. Or it horrid. Open Subtitles الآن يأتي الجزء الجميل أو البشع, حسب رؤيتك للأمر
    I am writing to draw your attention to a horrific terrorist attack perpetuated against Israel yesterday. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم العاجل إلى الهجوم الإرهابي البشع الذي ارتكب البارحة ضد إسرائيل.
    Wednesday's gruesome suicide attack in Jerusalem was in the late planning stages by last week, and was the result of long-term preparation by the terrorist organization. UN والهجوم الانتحاري البشع الذي وقع يوم الأربعاء في القدس كان قد بلغ آخر مراحل التخطيط له في الأسبوع الماضي، وكان نتيجة إعداد طويل الأجل من جانب المنظمة الإرهابية.
    Furthermore, the extreme deprivation of the majority of the people through the most brutal exploitation has created a very fertile ground for such violence. UN هذا إضافة الى أن الحرمان الشديد الذي عانت منه غالبية الشعب بسبب الاستغلال البشع أدى الى تهيئة تربة خصبة لهذا العنف.
    Switzerland was anxious to know how it could assist the Government's efforts to end the appalling use of prisoners and civilians as human shields. UN وأعربت المتحدثة عن حرص سويسرا على معرفة الكيفية التي تستطيع أن تقدم بها المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى وضع حد للاستخدام البشع للسجناء والمدنيين كدروع بشرية.
    I'd like to pretend the whole dreadful thing never happened. Open Subtitles أريد ان اتظاهر بأن هذا الشىء البشع لم يحدث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more